"للاعتراضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las objeciones
        
    • de objeciones
        
    • objeción
        
    • formular objeciones
        
    – Comentarios sobre el efecto jurídico de las objeciones de los Estados partes a las reservas presentadas por otros Estados partes; UN - إدراج تعليقات على الأثر القانوني للاعتراضات التي تصدر عن الدول الأطراف على تحفظات تبديها دول أطراف أخرى؛
    - Comentarios sobre el efecto jurídico de las objeciones de los Estados partes a las reservas presentadas por otros Estados partes; UN - إدراج تعليقات على الأثر القانوني للاعتراضات التي تصدر عن الدول الأطراف على تحفظات تبديها دول أطراف أخرى؛
    El orador no entiende las objeciones de la delegación de los Estados Unidos. UN وأبدى عدم فهمه للاعتراضات التي قدمها وفد الولايات المتحدة الأمريكية.
    Parece razonable partir de estos elementos para elaborar una definición de las objeciones a las reservas. UN ويبدو معقولا الاستناد إلى هذه العناصر لصياغة تعريف للاعتراضات على التحفظات.
    Esta cuestión no está relacionada con la definición, sino con el régimen jurídico de las objeciones y se estudiará posteriormente. UN وهذه المسألة لا علاقة لها بالتعريف بل بالنظام القانوني للاعتراضات وستدرس لاحقا.
    286. Se preguntó asimismo si no era prematuro intentar establecer una definición de las objeciones antes de haber examinado los efectos de las objeciones. UN 286- كما تساءل البعض عما إذا لم يكن من السابق لأوانه السعي إلى وضع تعريف للاعتراضات قبل دراسة آثار الاعتراضات.
    Ésta es una senda que podría estudiarse en el futuro, puesto que la Convención de Viena calla sobre los posibles fundamentos de las objeciones. UN ويمكن أن يكون هذا الباب ممراً إلى استطلاع المستقبل، لأن اتفاقية فيينا صمتت عن الأسباب الممكنة للاعتراضات.
    Se agregó que la CDI debería trabajar con la práctica de los Estados y no tratar de codificar una definición de las objeciones a las reservas. UN وذكر كذلك أنه ينبغي أن تستند اللجنة إلى ممارسات الدول بدلا من محاولة تدوين تعريف للاعتراضات على التحفظات.
    Es importante que las directrices sean claras sobre los efectos de, por ejemplo, la formulación conjunta y las objeciones preventivas. UN ومن المهم أن تكون الخطوط التوجيهية واضحة بشأن آثار الصياغة المشتركة للاعتراضات الوقائية على سبيل المثال.
    Bélgica no reconoce el efecto intermedio ni el efecto supermáximo de las objeciones a reservas válidas. UN ولا تعترف بلجيكا بالأثر الفوري أو فوق الأقصى للاعتراضات على التحفظات الصحيحة.
    las objeciones tardías podían producir algunos efectos jurídicos que debían especificarse. UN فقد يكون للاعتراضات المتأخرة آثار قانونية معينة ينبغي تحديدها.
    Una definición estricta de las objeciones a las reservas presenta numerosas ventajas. UN وثمة مزايا عديدة لاعتماد تعريف ضيق للاعتراضات على التحفظات.
    Según otra opinión, se debería haber creado un mecanismo para las objeciones presentadas tardíamente similar al establecido para las reservas formuladas tardíamente. UN ووفقا لرأي آخر، كان ينبغي وضع آلية للاعتراضات المتأخرة مماثلة للآلية المتوفرة للتحفظات المتأخرة.
    las objeciones con efecto " supermáximo " no tienen cabida en el derecho internacional. UN ولا مكان للاعتراضات " ذات الأثر فوق الأقصى " في القانون الدولي.
    las objeciones a que se promulgara legislación de ese tipo solían referirse a su constitucionalidad. UN وكانت للاعتراضات على سن التشريعات ذات الصلة علاقة بالدستورية.
    IV. ANÁLISIS JURÍDICO DE las objeciones CONSIDERADAS POR LA COMISIÓN UN رابعا - التحليل القانوني للاعتراضات التي نظرت فيها اللجنة
    En ese sentido, es de lamentar que Israel siga sin pertenecer a un grupo regional de las Naciones Unidas debido a las objeciones políticas de algunos Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، من المؤسف أن اسرائيل لا تزال لا تنتمي ﻷية مجموعة إقليمية في اﻷمم المتحدة نتيجة للاعتراضات السياسية من جانب بعض الدول اﻷعضاء.
    IV. ANÁLISIS JURÍDICO DE las objeciones CONSIDERADAS POR LA COMISIÓN UN رابعا - التحليل القانوني للاعتراضات التي نظرت فيها اللجنة
    D. Análisis jurídico de las objeciones examinadas por la Comisión UN دال - التحليل القانوني للاعتراضات التي نظرت فيها اللجنة
    Según otra opinión, el proyecto de directriz 2.6.1 contenía un concepto válido de objeciones. UN 93 - ووفقا لرأي آخر، يتضمن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 مفهوما صحيحا للاعتراضات.
    La definición de las objeciones debería, pues, reflejar la intención real del Estado que formulaba una objeción y no vincular esa posición a los efectos que, según las Convenciones de Viena, se atribuían a las objeciones. UN ولذلك فإن تعريف الاعتراضات يجب أن يعبر عن النية الحقيقية للدولة المعترضة وألا يربط هذا الموقف بالآثار التي تنسبها اتفاقيتا فيينا للاعتراضات.
    En la Convención se circunscribe a las reservas exclusivamente: el artículo 20 no limita la facultad de los demás Estados contratantes de formular objeciones. UN وفي الاتفاقية يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول المتعاقدة الأخرى للاعتراضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more