"للانتظار" - Translation from Arabic to Spanish

    • esperar
        
    • espera
        
    • esperando
        
    • esperarlo
        
    Pero si están dispuestos a viajar, no tienen que esperar tanto tiempo. TED لكن إن نويتَ السّفر، لست مضطراً للانتظار هذه المدّة الطويلة.
    Debe esperar hasta que la cruz roja me diga que es seguro volver. Open Subtitles ربما أضطر للانتظار حتى يخبرنى الصليب الأحمر أن الجو آمن للعودة
    Estoy dispuesta a esperar el tiempo necesario para encontrar... la hermana perfecta. Open Subtitles وأنا مستعدّة للانتظار قدر ما يلزم للعثور على أخت مثاليّة
    Y su reembolso tendrá que esperar para que el Congreso me devuelva una libra de las 10.000 que me debe. Open Subtitles و تعويضاتك يجب ان تنتظر كما اظطررت للانتظار ثلاثة سنوات دون ان يدفع الكونغرس لي باوند واحد
    En 1992, se crearon zonas de espera en los puertos y aeropuertos y un fichero nacional de extranjeros. UN وفي عام ٢٩٩١، أُقيمت أماكن للانتظار في الموانئ والمطارات وفُتح سجل وطني لﻷجانب.
    Bueno, entonces sugiero que lo calibren deprisa, porque no tienen tiempo para esperar por refuerzos. Open Subtitles حسنا ثم، أقترح عليك معايرة بسرعة، لأنك لم يكن لديك الوقت للانتظار لتعزيزات.
    No obstante, se afirma que numerosos delegados fueron obligados a esperar durante cuatro horas antes de que se les permitiera ingresar a la Faja de Gaza. UN ولكن يقال إن العديد من النواب اضطروا للانتظار مدة أربع ساعات قبل أن يسمح لهم بدخول غزة.
    Los soldados israelíes a la salida de la aldea les impidieron llegar al hospital y los hicieron esperar dos horas en el automóvil; ¡hasta les impidieron salir del automóvil! UN واعترض الجنود اﻹسرائيليون في نقطة الخروج مــن البلــدة طريقهم ومنعوهم من الوصول إلى المستشفى واضطروهم للانتظار ساعتيــن في سيارتهما ـ ومنعوهما حتى من مغادرة السيارة.
    No obstante, el orador considera que no hay que esperar hasta que se logre un consenso para remitir los artículos al Comité de Redacción. UN بيد أن وفده يرى أنه ليس هناك حاجة للانتظار إلى أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء قبل إحالة المواد إلى لجنة الصياغة.
    Los niños que asisten a la escuela han debido esperar horas en los puestos de control para llegar a su destino, en particular desde que comenzó la construcción del muro. UN ويخضع أطفال المدارس للانتظار ساعات طويلة عند نقاط التفتيش في طريقهم إلى المدارس، لا سيما منذ بناء الجدار.
    Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre. UN ولكن إذا كان لدى أي وفد أية مشكلة في هذا الشأن فسنكون بالطبع مستعدين للانتظار إلى يوم الأربعاء، كما هي العادة.
    No obstante, evidentemente, si alguna delegación tiene objeciones, estaremos dispuestos a esperar hasta el lunes. UN ولكن، إذا كانت هناك اعتراضات لدى أي وفد، فسنكون بالطبع مستعدين للانتظار إلى يوم الاثنين.
    Tanto por esa trascendencia general como por la importancia de las propias cuestiones de política, estamos dispuestos a esperar. UN وبسبب هذه الدلالة الأوسع وأهمية المسائل السياساتية ذاتها، فإننا على استعداد للانتظار.
    No es necesario esperar nuevos avances en el proceso de desarme de Rusia y los Estados Unidos. UN وما من ثمة حاجة للانتظار لحدوث مزيد من التقدم في عملية نزع السلاح الروسي الأمريكي.
    Ahora, no estaban dispuestos a esperar un año o 10; nadie quiere a una celebridad envejecida. TED حسناً، لم يكونوا مستعدين للانتظار لسنة أو لعشر سنوات. لا أحد يرغب في مشهورٍ في شيخوخته.
    Sus padres no tendrán que esperar las notas para castigarlos. Open Subtitles بهذا أبويك لايحتاجوا للانتظار حتى تظهر نتائجك ويعاقبوك
    Y si fallamos tendremos que esperar otros 5 mil años. Open Subtitles واذا فشلنا، سنضطر للانتظار 5000 سنة أخرى.
    Y si fallamos tendremos que esperar otros 5 mil años. Open Subtitles واذا فشلنا، سنضطر للانتظار 5000 سنة أخرى.
    Simplemente deben esperar no ser encontrados. Open Subtitles سوف تضطر للانتظار مختبئة على أمل ألا تكتشفها الدلافين.
    Reducción de la espera media de los acusados para la celebración de juicios con respecto a la espera media actual de por lo menos seis meses UN أن يخفض معدل فترات انتظار المدعى عليهم للمحاكمات من المعدل الحالي للانتظار وهو ستة أشهر على الأقل
    En uno de estos estudios, miramos si los conductores se detendrían ante un peatón que habíamos puesto esperando a cruzar por un paso de peatones. TED ففي أحد هذه الدراسات، نظرنا فيما إذا كان السائقين سيقفون للمشاة، حيث كنا قد كلفناهم للانتظار لعبور الممر.
    No tengo tiempo para esperarlo. Hannah y yo no tenemos tiempo para esperar. Open Subtitles لا متسع عندي للانتظار، لا متسع عندي أو عند (هانا) للانتظار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more