"للبت فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • para decidir
        
    • para adoptar decisiones respecto
        
    • fin de decidir
        
    • fin de determinar
        
    • pronuncie en cuanto
        
    • importantes para probar
        
    Hasta entonces no se podrán evaluar los resultados para decidir si se adoptará de forma permanente esa práctica. UN وسيتم، فيما بعد، تقييم النتائج للبت فيما لو كان من الواجب جعل هذه الممارسة مستديمة.
    Recibida dicha solicitud, la fiscalía del pueblo dispone de siete días para decidir si debe o no mantenerse la detención del sospechoso. UN وعند تقديم هذا الطلب يكون أمام نيابة الشعب سبعة أيام للبت فيما إذا كان يجب أم لا توقيف الشخص المشتبه فيه.
    :: Los proveedores de servicios financieros pueden congelar las transacciones que consideren sospechosas durante 24 horas por su propia iniciativa, a fin de dar tiempo a la policía para decidir si abre o no una investigación. UN :: فمقدمو الخدمات المالية يجوز لهم تجميد المعاملات في حالة الاشتباه فيها، وذلك لمدة 24 ساعة وبناء على مبادرة منهم، لكي يتيحوا وقتا للشرطة للبت فيما إذا كان ينبغي بدء تحقيق.
    El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. UN وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي لها السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت تحفظات محددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه.
    16. El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. UN ٦١- وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي لها السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت التحفظات المحددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه.
    Todos los jueces se someten a una evaluación anual, cuyos resultados se promedian durante un período de dos años a fin de decidir si se les concede una promoción. UN ويخضع جميع القضاة لتقييم سنوي، ويؤخذ متوسط نتائج التقييم على مدى فترة سنتين للبت فيما إذا كان سيتم منحهم ترقية.
    Si se ha demostrado que esto no ocurre, deberá recabarse la opinión de los expertos para decidir si se clasifica o no la sustancia. UN وعندما يمكن إثبات أن الحال ليس كذلك، يلزم الاستعانة برأي خبير مختص للبت فيما إذا كان يمكن تطبيق تصنيف.
    Si se ha demostrado que esto no ocurre, deberá recabarse la opinión de los expertos para decidir si se clasifica o no la sustancia. UN وعندما يمكن إثبات أن الحال ليس كذلك، يلزم الاستعانة برأي خبير مختص للبت فيما إذا كان يمكن تطبيق تصنيف.
    En primer lugar, para decidir si conviene o no reemplazar o modificar una zona forestal es necesario disponer de políticas vigentes que especifiquen cómo desea cada país hacer un uso óptimo de sus bosques. UN فأولا، من الضروري للبت فيما إذا كانت الاستعاضة عن الغابات أو تغييرها أمرين مقبولين أم غير مقبولين، أن تكون هناك سياسات معمول بها تحدد الكيفية التي يرغب بها بلد ما في استخدام غاباته استخداما أمثل.
    La noción de proporcionalidad podría utilizarse para establecer un orden de prioridad de las políticas nacionales del medio ambiente, así como para decidir modificar tales o cuales políticas ambientales con repercusiones importantes en el comercio y, finalmente, para decidir si debía recurrirse a medidas comerciales en el contexto de los CAM. UN ويمكن استخدام مفهوم التناسب من أجل تحديد أولويات السياسات البيئية الوطنية، وكذلك لتحديد تلك السياسات البيئية ذات اﻵثار التجارية الكبيرة التي يمكن تغييرها لصالح انتهاج سياسات أخرى، وأخيرا للبت فيما إذا كانت التدابير التجارية ينبغي أن تستخدم في سياق الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Es preciso establecer un enfoque ponderado para dotar a la corte de la flexibilidad necesaria para decidir si los tribunales nacionales han abordado eficazmente los crímenes básicos. UN فلا بد من نهج عام محكم يخول للمحكمة المرونة اللازمة للبت فيما إذا كانت المحاكم الوطنية قد أثبتت فعاليتها في معالجة الجرائم اﻷساسية أم لا.
    " En algunos casos se podrá utilizar un procedimiento de detección en pequeña escala para decidir si es necesario o no realizar pruebas de clasificación en mayor escala. UN " في بعض الحالات، يجوز استخدام طريقة فرز على نطاق صغير للبت فيما إذا كان يلزم إجراء اختبارات أوسع نطاقا للتصنيف.
    8. Los miembros del Grupo de Trabajo recalcaron que necesitaban las respuestas de los gobiernos para decidir si se debían transmitir las comunicaciones a la Subcomisión. UN 8- وشدد الأعضاء على أنهم بحاجة إلى تلقي ردود مفيدة من الحكومات للبت فيما إذا كانت البلاغات ستحال إلى اللجنة الفرعية.
    En algunos casos el Grupo pudo basarse en las cuentas del reclamante posteriores a la liberación para decidir si el reclamante había reparado o sustituido posteriormente los bienes afectados. UN وتمكن الفريق في بعض الحالات من الاعتماد على الحسابات لما بعد التحرير التي قدمها صاحب المطالبة للبت فيما إذا كان هذا الأخير قد قام لاحقاً بإصلاح أو استبدال الأصول المتضررة.
    El 22 de octubre se celebrará un referéndum para decidir si el Canal de Panamá se amplía. UN ففي 22 تشرين الأول/أكتوبر، سيجرى استفتاء للبت فيما إذا كان ينبغي توسيع قناة بنما.
    16. El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. UN ٦١ - وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي تحوز السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت التحفظات المحددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه.
    El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. UN ٦١ - وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي لها السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت تحفظات محددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه.
    16. El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. UN ٦١- وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي لها السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت تحفظات محددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه.
    En el párrafo 134, la Junta recomendó que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno examinara las reclamaciones a fin de decidir si debe efectuarse el pago. UN ٤٣ - وفي الفقرة ١٣٤، يوصي المجلس بأن تقوم شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات بمراجعة المطالبات للبت فيما إذا كان يتعين سداد المبالغ أم لا.
    Con arreglo al artículo 11 del estatuto del Tribunal Administrativo, el Comité debe limitarse a examinar las peticiones que le presenten a fin de determinar si hay fundamento para solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN فالمادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية تنص على أن يكون دور اللجنة مقصورا على مراجعة الطلبات التي تقدم إليها للبت فيما إذا كان يوجد أساس موضوعي لالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية.
    El Comité considera que al haber encontrado una violación del artículo 17 con respecto a la arbitrariedad del allanamiento de la vivienda del Sr. Rojas García, no es necesario que se pronuncie en cuanto a si el mismo además constituye un ataque al honor y reputación del autor y su familia. UN 10-4 ونظرا إلى أن اللجنة تبيّنت وقوع انتهاك للمادة 17 من حيث الطابع التعسفي لمداهمة بيت صاحب البلاغ، فإنها لا ترى ضرورة للبت فيما إذا كانت المداهمة تمثل اعتداء على شرف الأسرة وسمعتها.
    El Comité considera que dichas pruebas adicionales eran pertinentes, ya que aunque en regla general los informes medicoforenses son importantes para probar la existencia de tortura, a menudo son insuficientes y deben ser comparados con información obtenida por otros medios. UN وترى اللجنة أن مثل هذه الأدلة الإضافية كانت مهمة نظراً لأنه برغم أهمية تقارير الطب الشرعي عموماً للبت فيما إذا كانت أفعال التعذيب قد وقعت، فإنها عادة ما تكون غير كافية وتحتاج إلى مقارنة مع مصادر أخرى للمعلومات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more