No obstante, no se considera práctico incluir esos mismos bienes en las estadísticas detalladas del comercio internacional de mercancías. | UN | غير أنه لا يعتبر من اﻷمور العملية إدراج السلع نفسها في اﻹحصاءات التفصيلية للتجارة الدولية للبضائع. |
Se habían elaborado regímenes de tránsito revisados que abarcaban todos los medios de transporte y facilitaban la circulación internacional de mercancías. | UN | وقال في ختام بيانه إن إجراءات المرور العابر المنقحة صممت لتشمل جميع وسائط النقل ولتيسير النقل الدولي للبضائع. |
:: Reunión de estadísticas del comercio internacional de mercancías por colaborador y producto | UN | :: قيام الشركاء وأسواق السلع الأساسية بتجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع |
Representante suplente de los Estados Unidos ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la prescripción en la compraventa internacional de Mercaderías. | UN | الممثل المناوب للولايات المتحدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن منع تقييد البيع الدولي للبضائع. |
Informe del Secretario General sobre conceptos y definiciones revisados para las estadísticas del comercio internacional de Mercaderías | UN | تقرير اﻷمين العام عن المفاهيم والتعاريف المنقحة ﻹحصاءات التجارة الدولية للبضائع |
Por otra parte, los países pobres son mercados interesantes para las mercancías robadas en otros países más pudientes. | UN | زد على ذلك أن البلدان الفقيرة توفر أسواقا جذابة للبضائع المسروقة في بلدان أكثر ثراء. |
La Operación también desempeñará otras tareas incluidas en su mandato, como facilitar la libre circulación de bienes y personas. | UN | وستؤدي العملية أيضا غير ذلك من المهام المنوطة بها ذات الصلة بتيسير التدفق الحر للبضائع والناس. |
Su comercio internacional de mercancías depende de su tránsito a través de otros países. | UN | وتعتمد أنشطتها التجارية الدولية للبضائع على المرور العابر عن طريق بلدان أخرى. |
En términos de comercio y valor añadido, los servicios representaban el 45% del valor de las exportaciones mundiales de mercancías en 2009. | UN | ومن حيث التجارة والقيمة المضافة، بلغ نصيب الخدمات 45 في المائة من قيمة الصادرات العالمية للبضائع في عام 2009. |
Su labor en esta esfera comprende el desarrollo de instrumentos jurídicos que rigen el transporte internacional de mercancías y el paso de vehículos. | UN | ويشمل عملها في هذا المجال وضع صكوك قانونية تنظم النقل الدولي للبضائع ومرور المركبات. |
Aunque ha aumentado el número de vehículos, el servicio se centra en el transporte internacional de mercancías pesadas y en el transporte intraurbano. | UN | فعلى الرغم من زيادة عدد المركبات، فإن خدمتها تركز على النقل الدولي للبضائع الثقيلة والتنقل داخل المدن. |
Su labor en esta esfera comprende el desarrollo de instrumentos jurídicos que rigen el transporte internacional de mercancías y el paso de vehículos. | UN | ويشمل عملها في هذا المجال وضع صكوك قانونية تنظم النقل الدولي للبضائع ومرور المركبات. |
Se permitió el tránsito de mercancías por la terminal de carga de Karni para su entrada en la Faja de Gaza. | UN | وسُمح للبضائع بالمرور عبر محطة كارني للشحن إلى داخل قطاع غزة. |
7. Convención sobre la Prescripción en Materia de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | اتفاقية مدة التقادم في البيع الدولي للبضائع. |
a) Protocolo por el que se enmienda la Convención sobre la Prescripción en Materia de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | البروتوكول المعدل لاتفاقية مدة التقادم في البيع الدولي للبضائع. |
b) Convención sobre la Prescripción en Materia de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | اتفاقية مدة التقادم في البيع الدولي للبضائع. |
10. Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع. |
14. Acuerdo europeo sobre el transporte internacional de Mercaderías peligrosas por carretera (ADR). | UN | الاتفاق اﻷوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية. |
II. COMPRAVENTA INTERNACIONAL de Mercaderías 4 | UN | ثانيا البيع الدولي للبضائع ثالثا |
El Grupo recomienda una indemnización de 1.614.214 dólares por las mercancías en tránsito. | UN | ويوصي الفريق بتعويض قدره ٤١٢ ٤١٦ ١ دولاراً للبضائع التي كانت في طريقها إلى المشروع. |
Ambos están propiciando de manera sostenida un mercado único de bienes y servicios, cuyos movimientos pueden afectar al mundo entero. | UN | وهذه الشركات سائرة معا بانتظام نحو تشكيل سوق وحيدة للبضائع والخدمات، يمكن أن تترك نواتجها وقعا على العالم أجمع. |
Si, bueno, asumiendo que es algo grande y en la carretera, tiene que ser un vehículo de carga. | Open Subtitles | حسناً ، بفرض أنّ ذلك الشيء كبير وعلى الطريق ، عليه أن يكون سيارة للبضائع |
Factores externos: Los proveedores entregan los bienes y servicios que se contraten. | UN | توريد البائعين للبضائع والخدمات على النحو المنصوص عليه في العقود |
1. El artículo especifica el lugar de cumplimiento de la obligación de entrega por parte del vendedor, determinando dónde ha de entregar el vendedor las mercaderías y lo que ha de hacer para ello. | UN | يحدد الحكم مكان تسليم البائع للبضائع وما ينبغي على هذا الأخير القيام به في هذا الصدد. |
En el informe del Banco Mundial se señala además que cada día adicional de demoras en los transportes supone un costo del 0,5% del valor de la carga para las mercancías transportadas por buque o tren. | UN | كذلك يشير تقرير البنك الدولي إلى أن كل يوم إضافي يضيع بسبب التأخير في النقل يكلف 0.5 في المائة من قيمة الحمولة بالنسبة للبضائع المنقولة بواسطة السفن أو السكك الحديدية. |
Se propone crear próximamente una sección sobre importación, exportación y tránsito de artículos estratégicos en el sitio en la Web del Ministerio de Asuntos Exteriores. | UN | هناك خطط تتعلق بإنشاء قسم معني بالاستيراد والتصدير والنقل العابر للبضائع الاستراتيجية في المستقبل القريب على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية. |
El orador señaló que Israel, al cerrar el territorio palestino, impedía que las corrientes de productos y la población circularan libremente, lo que causaba privaciones entre los palestinos. | UN | وقال إن عمليات إغلاق إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية تحول دون التدفق الحر للبضائع والسكان، مما يطرح مصاعب أمام الفلسطينيين. |
Estos equipos estarían facultados para hacer comprobaciones aleatorias de los artículos que crucen la frontera de la República Democrática del Congo. | UN | وتُخوَّل هذه الأفرقة سلطة إجراء عمليات تفتيش عشوائية للبضائع التي تمرَّر عبر الحدود إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En las leyes se prevén sanciones por la rebaja del valor de una mercancía, o por la presentación de información falsa sobre ese valor. | UN | وينص القانون على عقوبات ضد من يُعلن قيمة أدنى من القيمة الفعلية للبضائع أو يُدلي بمعلومات كاذبة عنها. |