"للبيانات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de datos sobre
        
    • los datos sobre
        
    • de datos relativos a
        
    • de datos de
        
    • de información sobre
        
    • de datos para
        
    • los datos de
        
    • las declaraciones sobre
        
    • de datos respecto de
        
    • los datos relativos a
        
    • los datos disponibles sobre
        
    • datos sobre el
        
    • de datos relacionados con
        
    También ayudará a establecer una base de datos sobre los expertos en diferentes materias que están disponibles en la subregión. UN وسوف يقوم كذلك بمد يد المساعدة في إنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالخبراء دون الإقليميين في مختلف المجالات.
    Esto permitiría el uso de los informes nacionales como fuente de datos sobre los distintos indicadores necesarios para la evaluación. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يجعل بالإمكان استخدام التقارير الوطنية كمصدر للبيانات المتعلقة بمختلف المؤشرات اللازمة للتقييم.
    El Coordinador desarrollará asimismo un banco de datos sobre organizaciones indígenas y otra información relevante, en colaboración con los pueblos indígenas, los gobiernos, las instituciones académicas y otros órganos pertinentes. UN ويقوم المنسق أيضا بانشاء مصرف للبيانات المتعلقة بمنظمات السكان اﻷصليين وللمعلومات اﻷخرى ذات الصلة، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية والحكومات والمؤسسات اﻷكاديمية وسائر الهيئات ذات الصلة؛
    De esa forma se puede simplificar considerablemente el proceso de la incorporación inicial de los datos sobre emplazamientos. UN ويمكن لهذا الأمر أن يبسط إلى حد كبير عملية التجهيز الأولي الإلكتروني للبيانات المتعلقة بالمواقع.
    En particular, la OMPI había elaborado una base de datos relativos a los conocimientos tradicionales. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص الى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنشأت قاعدة للبيانات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    Actualmente, resultaba necesario crear un banco central de datos de bienes perdidos y robados en beneficio de todos los Estados miembros. UN ويبدو حاليا من الضروري إنشاء مصرف مركزي للبيانات المتعلقة بالممتلكات المفقودة أو المسروقة، وذلك لصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    En esta cláusula se recomienda ir más allá de lo que exige la ley en materia de publicación de información sobre la junta y los otros órganos de gestión. UN يوصي هذا البند بالزيادة على ما يقتضيه القانون من كشف للبيانات المتعلقة بالمجلس وغيره من هيئات الإدارة.
    Igualmente, en el plano internacional debería alentarse la creación de una red confiable de bases de datos sobre la delincuencia. UN وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على المستوى الدولي تشجيع إنشاء شبكة موثوق بها للبيانات المتعلقة بالجريمة.
    La secretaría se está convirtiendo en un centro de recopilación de datos sobre las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتظهر الأمانة كمركز للبيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca una estructura para la reunión sistemática de datos sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, desglosada por sexo y grupo étnico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنـظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca una estructura para la reunión sistemática de datos sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, desglosada por sexo y grupo étnico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنـظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية.
    Además, el Comité ve con preocupación la falta de reunión sistemática de datos sobre este fenómeno. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها حيال الافتقار إلى الجمع المنهجي للبيانات المتعلقة بهذه الظاهرة.
    Además, el Comité ve con preocupación la falta de reunión sistemática de datos sobre este fenómeno. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها حيال الافتقار إلى الجمع المنهجي للبيانات المتعلقة بهذه الظاهرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca una estructura para la reunión sistemática de datos sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, desglosada por sexo y grupo étnico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية.
    CC:iNet ofrecía una compilación de datos sobre los programas, iniciativas y conocimientos especializados relativos a la aplicación del programa de trabajo de Nueva Delhi. UN ويتيح المركز تجميعاً للبيانات المتعلقة بالبرامج والمبادرات والخبرة الفنية المتصلة بتنفيذ برنامج عمل نيودلهي.
    Se dedicará especial atención a los datos sobre el trabajo remunerado y no remunerado y a las estadísticas del sector no estructurado. UN وسوف يوجه اهتمام خاص للبيانات المتعلقة بالعمل المدفوع الأجر والعمل غير المدفوع الأجر، فضلا عن إحصائيات القطاع غير الرسمي.
    Ésta es una enfermedad que debe notificarse en todos los estados y territorios y los datos sobre su incidencia son casi exhaustivos. UN والسرطان مرض ينبغي الإبلاغ عنه في جميع الولايات والأقاليم، وهناك تغطية كاملة تقريبا للبيانات المتعلقة بالسرطان.
    La labor se había iniciado en 1982 con estudios teóricos de datos relativos a barreras de separación, seguidos de experimentos sobre fabricación de tubos porosos y sobre las características de los materiales porosos. UN بدأ العمل في عام ١٩٨٢ بإجراء دراسات استقصائية لﻷعمال المنشورة التماسا للبيانات المتعلقة بحواجز الفصل، وتبع ذلك إجراء تجارب على صنع اﻷنابيب المسامية وتحديد خصائص المواد المسامية.
    vi) Banco de datos de curricula de mujeres directivas y predirectivas. UN ' ٦ ' إنشاء بنك للبيانات المتعلقة بسير الحياة المهنية للموظفات المسؤولات على المستويين الرفيع والمتوسط.
    Recopilación sistemática de información sobre la violencia contra mujeres y niñas UN الجمع والتجميع المنهجيان للبيانات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات
    La OMM facilitaba el intercambio gratuito y sin restricciones de datos para la protección del medio ambiente. UN ويسّرت المنظمة التبادل الحر وغير المقيد للبيانات المتعلقة بحماية البيئة.
    También se incluyen en el informe mundial otras informaciones que matizan los datos de China. UN ويتضمن التقرير العالمي أيضا معلومات توصيفية أخرى للبيانات المتعلقة بالصين.
    Con arreglo a la práctica establecida, la Comisión ha decidido limitar la duración de las declaraciones sobre todos los temas del programa. UN 7 - وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة، هناك حد زمني للبيانات المتعلقة بأي من بنود جدول الأعمال.
    Datos modelados: la cifra es modelada por un organismo cuando se carece por completo de datos respecto de la variable que se estima. UN البيانات المستنبطة: تستنبط الوكالة الرقم عندما يكون هناك افتقار كامل للبيانات المتعلقة بالمتغير المراد تقديره.
    El proyecto de perfil de riesgo brinda nuevas interpretaciones sobre los datos relativos a la persistencia y la bioacumulación. UN ويقدّم موجز بيانات المخاطر تفسيرات جديدة للبيانات المتعلقة بمقاومة التحلل والتراكم البيولوجي.
    Los estudios a nivel de empresas se basan en análisis (basados a su vez por lo general en modelos econométricos de regresión) de los datos disponibles sobre empresas concretas. UN وترتكز الدراسات التي تُجرى على مستوى الشركات على تحليل للبيانات المتعلقة بفرادى الشركات (يستند عادةً إلى النماذج الاقتصادية القياسية للارتداد).
    En el cuadro que figura a continuación se resumen datos sobre el valor estimado de la puesta en práctica de las recomendaciones de auditoría. UN ويرد في الجدول التالي تلخيص للبيانات المتعلقة بالقيمة المقدرة لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    * Las instituciones participantes han establecido una base para la reunión armonizada de datos relacionados con los indicadores de presión, estado, impacto y respuesta en los distintos niveles, sobre todo mediante la utilización de técnicas de teleobservación y el sistema de información geográfica (s/g). UN :: أنشأت المؤسسات المشاركة قاعدة للجمع المتّسق للبيانات المتعلقة بمؤشرات حالة الضغط والتأثير والاستجابة على شتى المستويات، ولا سيما بواسطة تقنيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more