Próximamente se establecerá un crédito para el seguro médico después de la separación del servicio y los desembolsos comenzarán en 2005. | UN | وسيرصد عما قريب اعتماد للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وسيبدأ تحميل التكاليف في عام 2005. |
Un crédito para el seguro médico después de la separación del servicio de los miembros del personal ya está reflejado en el costo pro forma de los sueldos. | UN | ويظهر بالفعل بند للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين باعتباره جزءا من تكاليف المرتبات المبدئية. |
Pasivo acumulado en concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio | UN | الالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Esta cifra incluía 3.100 millones en concepto de seguro médico después de la separación del servicio, 225 millones correspondientes a vacaciones anuales y 356 millones en prestaciones por repatriación. | UN | وشملت هذه الالتزامات ما يلي: 3.1 بلايين دولار للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، و 225 مليون دولار كتعويضات على أيام الإجازة غير المستخدمة، و 356 مليون دولار لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
Pasivo acumulado neto en relación con el seguro médico después | UN | صافي الخصوم المتراكمة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Pasivo neto acumulado del seguro médico después de la separación del servicio | UN | التزام متراكم صاف للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Provisión para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | المبالغ المخصصة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الملاحظــة 11 |
Los fondos generados de todas las fuentes se transferirían a una cuenta especial de fondos de reserva para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وستُنقل الأموال الموفرة من جميع المصادر إلى حساب خاص يُخصص لصالح الصندوق الاحتياطي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés asciende a 988,6 millones de dólares para recursos ordinarios y reservas para el seguro médico después de la separación del servicio y se indica en el cuadro 8. | UN | يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية وقدرها 988.6 دولار لصالح الموارد العادية واحتياطيات للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Posteriormente se formulará una estrategia de inversión detallada encaminada a satisfacer las necesidades de liquidez previstas a más largo plazo del fondo de reserva independiente para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وسيتم فيما بعد وضع استراتيجية استثمار تفصيلية لتلبية احتياجات التدفقات النقدية المتوقعة في الأجل الأطول، للصندوق الاحتياطي المنفصل على نحو مستقل للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
El pasivo en concepto de días de vacaciones no utilizados y prestaciones de repatriación figura en los estados financieros de las distintas misiones, en tanto que el pasivo en concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio se consolida en el estado financiero XXI. | UN | وترد الخصوم المتعلقة بالإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن في بيانات مالية منفصلة، في حين ترد الخصوم المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بأكملها في البيان الحادي والعشرين. |
El pasivo acumulado por concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, determinado mediante una evaluación actuarial, era de 10,57 millones de dólares al 31 de diciembre de 2009. | UN | وبلغت قيمة الالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، على النحو الذي حدده التقييم الاكتواري ما مقداره 10.57 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Ingresos (gastos) no presupuestados acumulados en concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicioc | UN | إيرادات/(نفقات) مستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة غير مدرجة في الميزانية (ج) |
ii) El pasivo en concepto de seguro médico después de la separación del servicio se determina mediante una evaluación actuarial, realizada por una empresa independiente y cualificada. | UN | ' 2` تحسب قيمة الخصوم المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس تقييم اكتواري تجريه مؤسسة اكتوارية مؤهلة ومستقلة. |
En el proyecto de presupuesto se incluyen necesidades relacionadas con los gastos previstos en concepto de seguro médico después de la separación del servicio de los actuales funcionarios jubilados de las operaciones de mantenimiento de la paz por valor de 8,4 millones de dólares. | UN | وتتضمن الميزانية المقترحة أيضا الاحتياجات المتصلة بالتكاليف المتوقعة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين الحاليين من العاملين في حفظ السلام بمبلغ 8.4 ملايين دولار. |
Pasivo acumulado neto en relación con el seguro médico después de la terminación de servicio | UN | صافي الخصوم المتراكمة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
En todas las opciones propuestas sería necesario establecer un fondo de reserva independiente del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 10 - وسيلزم إنشاء صندوق احتياطيات منفصل للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في إطار كل بديل من البدائل المقترحة. |
De conformidad con la conclusión 2000/2 del Comité de Programa y de Presupuesto, se hizo en 2000 un estudio actuarial detallado para determinar el impacto financiero del seguro médico tras la separación del servicio. | UN | وعملا باستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2، أجريت دراسة اكتوارية مفصلة في عام 2000 لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Gastos extrapresupuestarios en relación con el plan de seguro médico después de la separación del servicio | UN | التكلفة الخارجة عن الميزانية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة 034 451 |
Dado que en la actualidad la evaluación actuarial se realiza con carácter bienal y la tasa de descuento aplicada no varía durante el bienio, es posible que la estimación anual de las obligaciones relativas al seguro médico después de la separación del servicio de las operaciones de mantenimiento de la paz no refleje las inestabilidades o los cambios en la situación económica. | UN | ونظرا لأن التقييم الاكتواري الحالي يتم بمعدل مرة كل سنتين وأن معدل الخصم المطبق لا يتغير خلال فترات السنتين، فقد لا تعكس الاستحقاقات السنوية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لأفراد عمليات حفظ السلام أية تقلبات أو تغيرات في البيئة الاقتصادية. |
d Representa obligaciones por terminación del servicio por valor de 6.431.724 dólares (incluida la suma de 4.091.724 dólares devengada en concepto de prima de repatriación) y pasivo acumulado por valor de 10.392.000 dólares en concepto de prestaciones por seguro médico después de la separación del servicio al 31 de diciembre de 2009. | UN | (د) تمثل التزامات لنهاية الخدمة قدرها 724 431 6 دولارا (تشمل مستحقات لمنحة الإعادة إلى الوطن قدرها 724 091 4 دولارا) والتزامات مستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قدرها 000 392 10 دولار، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Dos hipótesis fundamentales utilizadas por el actuario para hallar los pasivos acumulados son la tasa de descuento y, para el seguro médico posterior a la terminación del servicio, la tasa de aumento de los costos de la atención médica. | UN | 50 يتمثل افتراضان رئيسيان من الافتراضات التي يستخدمها الاكتواري لتحديد هذه الالتزامات المستحقة في زيادات معدل الخصم وزيادات سعر تكلفة الرعاية الصحية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Reserva para seguro médico después de la | UN | احتياطي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Perspectiva histórica del programa de las Naciones Unidas de seguro médico después de la separación del servicio | UN | المرفق الرابع نظرة تاريخية لبرنامج الأمم المتحدة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
A ese respecto, la Asamblea General aún no ha tomado una decisión sobre el modo de sufragar las obligaciones sin financiación correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio, aunque la Secretaría propuso una solución en 2009. | UN | وفي هذا الصدد، ما زال على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن كيفية تغطية الالتزامات غير الممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، رغم أن الأمانة العامة كانت قد اقترحت حلا لذلك عام 2009. |