Hay suficiente base jurídica, técnica y política para avanzar en los cuatro temas. | UN | ثمة أساس قانوني وفني وسياسي يكفي للتحرك بشأن كل المسائل الأربع. |
Por consiguiente, instamos a los dos partidos a que retornen a la mesa de negociaciones, puesto que ese es el único camino para avanzar. | UN | ولهذا نحث الطرفين على العودة إلى مائدة المفاوضات ﻷن هذا هو الطريق الوحيد للتحرك إلى اﻷمام. |
el efecto hidrofóbico desaparecerá, y dará a las moléculas espacio para moverse. | TED | هذا يقضي على تأثير كره الماء، ويعطي الجزيئات مساحة للتحرك. |
Hay suficientes bases jurídicas, técnicas y políticas para actuar sobre las cuatro cuestiones. | UN | ويوجد أساس قانوني وفني وسياسي كافٍ للتحرك بشأن المسائل الأربع جميعها. |
Para movernos realmente en la dimensión delante-detrás, tendría que salir de la pantalla. | Open Subtitles | للتحرك فعلاً فى البعد للأمام والخلف, يجب أن أخرج من الشاشة. |
Creemos que ahora la comunidad internacional tiene la oportunidad de avanzar decididamente en la esfera del desarme nuclear. | UN | ونعتقد بأنه أمام المجتمع الدولي فرصة سانحة للتحرك قدما وبصورة حاسمة في مجال نزع السلاح النووي. |
No obstante, tal vez sea necesario establecer una formulación suficientemente flexible con objeto de que las partes tengan libertad de acción para abordar todo tipo de situaciones. | UN | غير أنه قد يكون من الضروري وضع صيغ مرنة نسبيا تتيح للأطراف مجالا للتحرك في التعامل مع جميع ما ينشأ من أوضاع. |
Todo lo que tenemos que hacer es poner en movimiento a este tipo. | Open Subtitles | كل ما علينا القيام به هو العثور على هــذا الرجل للتحرك |
El Gobierno y el PNUD realizarán esfuerzos concertados para avanzar en ese sentido, apoyados en el enfoque del programa. | UN | وستبذل الحكومة والبرنامج الانمائي جهودا متضافرة للتحرك في هذا الاتجاه، الذي ييسره النهج البرنامجي. |
No obstante, el año pasado los Copresidentes finlandés y ruso del Grupo de Minsk siguieron tomando activamente medidas para avanzar en el proceso de paz. | UN | على أن الرئيسين المشاركين الفنلندي والروسي لمجموعة مينسك نشطا على مدار العام الماضي في اتخاذ تدابير للتحرك بعملية السلام إلى اﻷمام. |
Si bien la Junta es consciente de la situación, considera que el PNUD debe hacer planes para avanzar hacia la plena ejecución nacional. | UN | ويسلم المجلس بذلك، لكنه يرى أن البرنامج اﻹنمائي ينبغي له أن يخطط للتحرك صوب التنفيذ الوطني الكامل. |
Apenas tenía lugar para moverse aquí y sus garras tenían cuatro veces este tamaño. | Open Subtitles | لديه بالكاد متسع للتحرك هنا ومخالبه كانت أكبر من هذه أربعة مرات |
Es una forma muy rápida y eficiente de moverse por la selva. | Open Subtitles | بل هو وسيلة سريعة وفعالة جدا للتحرك من خلال الغاب. |
Si descubres información más útil, mis Magos y yo estaremos listos para actuar. | Open Subtitles | .في حال أكتشافكَ لأي معلومات مفيدة .سحرتي , سأكون جاهزاً للتحرك |
El Consejo ha confirmado muchas veces que está dispuesto a actuar contra los saboteadores que ralentizan el país en su camino hacia delante. | UN | لقد أكد المجلس مرات عديدة أنه مستعد للتحرك ضد المفسدين الذين يعملون لإبطاء مسيرة البلد وهو يمضي قدماً. |
Aumentar el calor a 43 grados Celsius, y somos libres de movernos como queramos. | Open Subtitles | رفع الحرارة إلى درجة فهرنهايت 110 و نصبح أحرار للتحرك كما نشاء |
También será considerada como la intención de avanzar hacia el enfrentamiento y la guerra, en vez de progresar hacia la paz y la estabilidad. | UN | كما أنها ستعد كنية للتحرك نحو المواجهة والحرب، بدلا من السلم والاستقرار. |
Creemos que el Protocolo de Kyoto es el mecanismo más adecuado para la acción mundial actual y futura, a fin de hacer frente a la cuestión del calentamiento de la atmósfera. | UN | نعتقد أن بروتوكول كيوتو هو أكثر الآليات ملاءمة للتحرك العالمي، في الحاضر وفي المستقبل، للتصدي لقضية الاحترار العالمي. |
Ha surgido un movimiento en pro del establecimiento de instituciones democráticas, fundamentado en una mayor participación de los ciudadanos y una mayor responsabilidad de los gobiernos. | UN | فأصبح توسيع نطاق اشتراك اﻷفراد وزيادة مساءلة الحكومة سمتين متلازمتين للتحرك نحو إقامة مؤسسات ديمقراطية. |
Todo responsable político tiene el deber de crearse márgenes de maniobra para ejercer plenamente su capacidad de decisión. | UN | ومن واجب كل مسؤول سياسي أن يخلق لنفسه هامشاً للتحرك لكي يمارس بالكامل قدرته على |
Al haber menos agua para mover, esta enorme cantidad de energía se comprime. | TED | وبسبب عدم وجود كمية كبيرة من المياه للتحرك خلالها، يتبقى كمية هائلة من الطاقة مضغوطة. |
Tal vez tenga que moverme rápido y tú no estás muy ágil. | Open Subtitles | من الممكن أن أضطر للتحرك بسرعه و لا أحتاج لوزن زائد يعيقني |
Usted y sus amigos imperialistas buscan excusas para entrar en África Central. | Open Subtitles | تريدون أى عذر للتحرك الى افريقيا الوسطى نحن نناقش أمر مصر. |
Si te paras aquí listo para moverte un paso podrías tener 40 segundos donde las cámaras no te verían. | Open Subtitles | إذا وقفت هنا، أنت مستعدّ للتحرك خطوة واحدة، ويمكنك أن تأخذ 40 ثانية من الخصوصية التامّة |
Algunos países en desarrollo tuvieron el espacio fiscal necesario para responder a la recesión mundial con políticas anticíclicas. | UN | وكان لبعض البلدان النامية حيز للتحرك المالي بغية التصدي للركود العالمي بسياسات لمواجهة التقلبات الدورية. |
Debido a las limitaciones de movilidad, las oportunidades económicas son más escasas para las mujeres que para los hombres. | UN | ونظرا للتحرك المحدود للمرأة، فإن الفرص الاقتصادية تكون محدودة بشكل أكبر أمامها مقارنة بالرجل. |
A pesar de nuestro sufrimiento, teníamos todos los recursos para salir adelante: talentos, energía, experiencia, fe y voluntad. | UN | وبالرغم من معاناتنا، كانت لدينا كل الموارد التي احتجنا إليها للتحرك قدما: الموهبة، والطاقة، والخبرة، والإخلاص والإرادة. |