ويكيبيديا

    "للتحرك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para avanzar
        
    • moverse
        
    • actuar
        
    • movernos
        
    • de avanzar
        
    • acción
        
    • movimiento
        
    • maniobra
        
    • mover
        
    • moverme
        
    • para entrar
        
    • para moverte
        
    • espacio
        
    • movilidad
        
    • para salir
        
    Hay suficiente base jurídica, técnica y política para avanzar en los cuatro temas. UN ثمة أساس قانوني وفني وسياسي يكفي للتحرك بشأن كل المسائل الأربع.
    Por consiguiente, instamos a los dos partidos a que retornen a la mesa de negociaciones, puesto que ese es el único camino para avanzar. UN ولهذا نحث الطرفين على العودة إلى مائدة المفاوضات ﻷن هذا هو الطريق الوحيد للتحرك إلى اﻷمام.
    el efecto hidrofóbico desaparecerá, y dará a las moléculas espacio para moverse. TED هذا يقضي على تأثير كره الماء، ويعطي الجزيئات مساحة للتحرك.
    Hay suficientes bases jurídicas, técnicas y políticas para actuar sobre las cuatro cuestiones. UN ويوجد أساس قانوني وفني وسياسي كافٍ للتحرك بشأن المسائل الأربع جميعها.
    Para movernos realmente en la dimensión delante-detrás, tendría que salir de la pantalla. Open Subtitles للتحرك فعلاً فى البعد للأمام والخلف, يجب أن أخرج من الشاشة.
    Creemos que ahora la comunidad internacional tiene la oportunidad de avanzar decididamente en la esfera del desarme nuclear. UN ونعتقد بأنه أمام المجتمع الدولي فرصة سانحة للتحرك قدما وبصورة حاسمة في مجال نزع السلاح النووي.
    No obstante, tal vez sea necesario establecer una formulación suficientemente flexible con objeto de que las partes tengan libertad de acción para abordar todo tipo de situaciones. UN غير أنه قد يكون من الضروري وضع صيغ مرنة نسبيا تتيح للأطراف مجالا للتحرك في التعامل مع جميع ما ينشأ من أوضاع.
    Todo lo que tenemos que hacer es poner en movimiento a este tipo. Open Subtitles كل ما علينا القيام به هو العثور على هــذا الرجل للتحرك
    El Gobierno y el PNUD realizarán esfuerzos concertados para avanzar en ese sentido, apoyados en el enfoque del programa. UN وستبذل الحكومة والبرنامج الانمائي جهودا متضافرة للتحرك في هذا الاتجاه، الذي ييسره النهج البرنامجي.
    No obstante, el año pasado los Copresidentes finlandés y ruso del Grupo de Minsk siguieron tomando activamente medidas para avanzar en el proceso de paz. UN على أن الرئيسين المشاركين الفنلندي والروسي لمجموعة مينسك نشطا على مدار العام الماضي في اتخاذ تدابير للتحرك بعملية السلام إلى اﻷمام.
    Si bien la Junta es consciente de la situación, considera que el PNUD debe hacer planes para avanzar hacia la plena ejecución nacional. UN ويسلم المجلس بذلك، لكنه يرى أن البرنامج اﻹنمائي ينبغي له أن يخطط للتحرك صوب التنفيذ الوطني الكامل.
    Apenas tenía lugar para moverse aquí y sus garras tenían cuatro veces este tamaño. Open Subtitles لديه بالكاد متسع للتحرك هنا ومخالبه كانت أكبر من هذه أربعة مرات
    Es una forma muy rápida y eficiente de moverse por la selva. Open Subtitles بل هو وسيلة سريعة وفعالة جدا للتحرك من خلال الغاب.
    Si descubres información más útil, mis Magos y yo estaremos listos para actuar. Open Subtitles .في حال أكتشافكَ لأي معلومات مفيدة .سحرتي , سأكون جاهزاً للتحرك
    El Consejo ha confirmado muchas veces que está dispuesto a actuar contra los saboteadores que ralentizan el país en su camino hacia delante. UN لقد أكد المجلس مرات عديدة أنه مستعد للتحرك ضد المفسدين الذين يعملون لإبطاء مسيرة البلد وهو يمضي قدماً.
    Aumentar el calor a 43 grados Celsius, y somos libres de movernos como queramos. Open Subtitles رفع الحرارة إلى درجة فهرنهايت 110 و نصبح أحرار للتحرك كما نشاء
    También será considerada como la intención de avanzar hacia el enfrentamiento y la guerra, en vez de progresar hacia la paz y la estabilidad. UN كما أنها ستعد كنية للتحرك نحو المواجهة والحرب، بدلا من السلم والاستقرار.
    Creemos que el Protocolo de Kyoto es el mecanismo más adecuado para la acción mundial actual y futura, a fin de hacer frente a la cuestión del calentamiento de la atmósfera. UN نعتقد أن بروتوكول كيوتو هو أكثر الآليات ملاءمة للتحرك العالمي، في الحاضر وفي المستقبل، للتصدي لقضية الاحترار العالمي.
    Ha surgido un movimiento en pro del establecimiento de instituciones democráticas, fundamentado en una mayor participación de los ciudadanos y una mayor responsabilidad de los gobiernos. UN فأصبح توسيع نطاق اشتراك اﻷفراد وزيادة مساءلة الحكومة سمتين متلازمتين للتحرك نحو إقامة مؤسسات ديمقراطية.
    Todo responsable político tiene el deber de crearse márgenes de maniobra para ejercer plenamente su capacidad de decisión. UN ومن واجب كل مسؤول سياسي أن يخلق لنفسه هامشاً للتحرك لكي يمارس بالكامل قدرته على
    Al haber menos agua para mover, esta enorme cantidad de energía se comprime. TED وبسبب عدم وجود كمية كبيرة من المياه للتحرك خلالها، يتبقى كمية هائلة من الطاقة مضغوطة.
    Tal vez tenga que moverme rápido y tú no estás muy ágil. Open Subtitles من الممكن أن أضطر للتحرك بسرعه و لا أحتاج لوزن زائد يعيقني
    Usted y sus amigos imperialistas buscan excusas para entrar en África Central. Open Subtitles تريدون أى عذر للتحرك الى افريقيا الوسطى نحن نناقش أمر مصر.
    Si te paras aquí listo para moverte un paso podrías tener 40 segundos donde las cámaras no te verían. Open Subtitles إذا وقفت هنا، أنت مستعدّ للتحرك خطوة واحدة، ويمكنك أن تأخذ 40 ثانية من الخصوصية التامّة
    Algunos países en desarrollo tuvieron el espacio fiscal necesario para responder a la recesión mundial con políticas anticíclicas. UN وكان لبعض البلدان النامية حيز للتحرك المالي بغية التصدي للركود العالمي بسياسات لمواجهة التقلبات الدورية.
    Debido a las limitaciones de movilidad, las oportunidades económicas son más escasas para las mujeres que para los hombres. UN ونظرا للتحرك المحدود للمرأة، فإن الفرص الاقتصادية تكون محدودة بشكل أكبر أمامها مقارنة بالرجل.
    A pesar de nuestro sufrimiento, teníamos todos los recursos para salir adelante: talentos, energía, experiencia, fe y voluntad. UN وبالرغم من معاناتنا، كانت لدينا كل الموارد التي احتجنا إليها للتحرك قدما: الموهبة، والطاقة، والخبرة، والإخلاص والإرادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد