"للتخفيف من حدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mitigar
        
    • para aliviar
        
    • de mitigación de
        
    • de mitigar
        
    • para reducir la
        
    • para la mitigación de
        
    • alivio de
        
    • a mitigar
        
    • para paliar
        
    • fin de aliviar la
        
    • para la mitigación del
        
    • a fin de aliviar
        
    • mitigación de la
        
    • de mitigación del
        
    Los testigos con incapacidad mental pueden estar también acompañados de otras personas cuando dan testimonio ante el tribunal, para mitigar sus temores. UN كما يمكن أن يكون الشهود العاجزون عقلياً برفقة أشخاص آخرين عند الإدلاء بشهادتهم في المحكمة للتخفيف من حدة مخاوفهم.
    COOPERACION Y ASISTENCIA INTERNACIONALES para mitigar UN التعاون والمساعدة الدوليان للتخفيف من حدة
    Se realizaron nuevas consignaciones presupuestarias para aliviar la situación a partir del año 2000. UN وخصصت اعتمادات إضافية بالميزانية للتخفيف من حدة الحالة اعتبارا من سنة 2000.
    Es necesaria una ayuda alimentaria y monetaria adicional para aliviar las crisis alimentarias. UN ويلزم المزيد من المعونة الغذائية والنقدية للتخفيف من حدة الأزمات الغذائية.
    Además, se actualizaron los proyectos de mitigación de desastres en Guinea, Lesotho, Malawi y Zimbabwe. UN وعلاوة على ذلك، تم استكمال مشاريع للتخفيف من حدة الكوارث في زمبابوي وغينيا وليسوتو وملاوي.
    En esas comunicaciones, pidió asimismo a los Estados y a las organizaciones interesados que le suministraran periódicamente información sobre las medidas tomadas por ellos para mitigar los problemas económicos especiales de los Estados afectados. UN وفي تلك الرسائل، طلب اﻷمين العام أيضا الى الدول والمنظمات المعنية تزويده، بصفة منتظمة، بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها للتخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول المتضررة.
    Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación UN التعاون والمساعدة الدوليان للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar UN التعاون والمساعدة الدوليان للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير انتعاشها
    Se insta encarecidamente a la comunidad internacional a que proporcione de inmediato apoyo financiero y material suficiente para mitigar la situación. UN والمجتمع الدولي مدعو بقوة الى أن يوفر فورا الدعم المالي والمادي الكافي للتخفيف من حدة هذه الحالة.
    Cooperación y asistencia internacionales para mitigar UN التعاون والمساعدة الدوليان للتخفيف من حدة آثار الحرب
    La estrategia común de África para mitigar y superar sus problemas socioeconómicos se ha detallado en el Tratado de Abuja, que ahora ha entrado en vigor. UN وقد تم إيضاح استراتيجية افريقيا المشتركة للتخفيف من حدة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والتغلب عليها في معاهدة أبوجا، والتي دخلت اﻵن حيز النفاذ.
    64. A menos que se realizaran intentos serios para aliviar la pobreza, los debates sobre la degradación del medio ambiente constituirían un ejercicio inútil. UN ٦٤ - وما لم يتم القيام بمحاولة جادة للتخفيف من حدة الفقر فإن المناقشات بشأن التدهور البيئي ستكون مجرد لغو.
    9. A menos que se realizaran intentos serios para aliviar la pobreza, los debates sobre la degradación del medio ambiente constituirían un ejercicio inútil. UN ٩ - وما لم يتم القيام بمحاولة جادة للتخفيف من حدة الفقر فإن المناقشات بشأن التدهور البيئي ستكون مجرد لغو.
    Singapur reconoce y apoya los esfuerzos de muchos países y organizaciones para aliviar este problema. UN وتقر سنغافورة وتؤيد الجهود التي تبذلها بلدان ومنظمات عديــــدة للتخفيف من حدة هذه المشكلة.
    Ese programa, contaba con el apoyo del PNUD, tenía un importante componente de mitigación de la pobreza. UN وينطوي هذا البرنامج، الذي يتمتع بدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على عنصر هام للتخفيف من حدة الفقر.
    El Banco Mundial proyecta iniciar a principios de 1997 la ejecución de un programa de mitigación de la pobreza con un costo de 10 millones de dólares. UN ويزمع البنك الدولي تنفيذ برنامج بمبلغ ١٠ ملايين دولار للتخفيف من حدة الفقر في مطلع عام ١٩٩٧.
    Esto brinda oportunidad a las autoridades de mitigar la amenaza si despliegan medidas apropiadas de seguridad de los aeropuertos. UN ويتيح ذلك فرصة للسلطات للتخفيف من حدة هذا التهديد إذا ما اتخذت تدابير مناسبة لتأمين المطارات.
    Una delegación acogió con agrado la ejecución de actividades de microcrédito y generación de ingresos por parte de organizaciones no gubernamentales como tentativa del PNUD para reducir la pobreza y, entre otras cosas, incorporar las cuestiones de género. UN ورحب أحد الوفود بما قامت به المنظمات غير الحكومية من أنشطة في مجال الائتمانات الصغيرة وتوليد الدخل كمحاولة من جانب البرنامج اﻹنمائي للتخفيف من حدة الفقر وتعميم القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    Consiste en proyectos experimentales a largo plazo para la mitigación de la pobreza en el Sudán, con lo que se llegará a alrededor de 1 millón de personas en más de 1.000 aldeas. UN ويتالف من نهج تجريبي طويل اﻷجل للتخفيف من حدة الفقر في السودان، والوصول إلى نحو مليون نسمة في أكثر من ٠٠٠ ١ قرية.
    Previamente, el Gobierno había aprobado un programa de alivio de la pobreza, y se había llevado a cabo un estudio de las condiciones sociales en el país. UN وقبل ذلك، كانت الحكومة قد اعتمدت برنامجا للتخفيف من حدة الفقر، وأجريت دراسة عن اﻷحوال الاجتماعية في البلد.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios también atribuye particular importancia a la labor regional encaminada a mitigar los desastres. UN وتولي إدارة الشؤون الانسانية أيضا أهمية خاصة للنهج الاقليمي للتخفيف من حدة الكوارث.
    Jamaica expresa la esperanza de que se tomen cuanto antes medidas adecuadas para paliar las repercusiones negativas de este fenómeno. UN وأعربت عن أملها في أن تتخذ تدابير ملائمة في أبكر وقت ممكن للتخفيف من حدة هذه الحالة.
    Actualmente se están implementando una cantidad de estrategias con el fin de aliviar la pobreza que afecta a las mujeres, y se ha creado una oficina para cuestiones de género para atender sus necesidades específicas. UN ويجري حالياً تنفيذ عدد من الاستراتيجيات المصممة للتخفيف من حدة الفقر بين النساء، وأنشئ مكتب مكرس لشؤون الجنسين للتصدي للاحتياجات الخاصة.
    Quedan temas importantes pendientes, como el fomento de un acuerdo comercial multilateral y la adopción de un marco para la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN ولا تزال هناك مسائل هامة معلقة كمسألتي طرح اتفاق لتجارة متعددة الأطراف واعتماد إطار للتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Esperamos con interés colaborar de cerca con otros Estados Miembros a fin de aliviar el sufrimiento y reducir las bajas causadas entre los civiles inocentes por estas armas que no discriminan. UN ونتطلع إلى العمل المكثف مع الــــدول اﻷعضاء اﻷخرى للتخفيف من حدة معاناة المدنيين اﻷبرياء والتقليل من الاصابات التي تنزل بهم من جراء هــــذه اﻷسلحة العشوائية.
    :: La mitigación de la pobreza, la reducción de la vulnerabilidad y el fomento de la resiliencia requerían enfoques multidimensionales e integrados. UN :: للتخفيف من حدة الفقر ومعالجة أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف لا بد من نهج متكاملة ومتعددة الأبعاد.
    Las evaluaciones de amenazas se incorporan a las evaluaciones del riesgo para determinar las opciones de mitigación del riesgo. UN وتدرج تقييمات التهديدات تلك في تقييمات المخاطر التي تستنبط الخيارات المتاحة للتخفيف من حدة المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more