"للتخفيف من وطأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para aliviar
        
    • para mitigar
        
    • alivio de
        
    • de mitigación de
        
    • para atenuar
        
    • para la mitigación del
        
    • reducción de la
        
    • a fin de mitigar
        
    • mitigación de la
        
    • para la mitigación de
        
    • a mitigar
        
    Una vez más exhortamos a las partes a actuar con urgencia para aliviar la que es una situación humanitaria inaceptable. UN ونطلب، مرة أخرى، إلى الأطراف المعنية اتخاذ إجراءات عاجلة للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية غير المقبولة هناك.
    Se están adoptando medidas para aliviar esta situación y proporcionar un nivel de apoyo adecuado para mejorar la capacidad operacional de la misión. UN ويجري حاليا اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من وطأة هذه الحالة وتوفير مستوى ملائم جدا لتحسين القدرة التشغيلية للبعثة.
    Y por la tarde, para mitigar el picazón de la soledad, tenía a Martha Shaw. Open Subtitles وفي المساء ، للتخفيف من وطأة الشعور بالوحدة ، كان هناك مارثا شو.
    i) Servicios sustantivos para reuniones. Doce sesiones plenarias y 4 períodos de sesiones de comités de la Comisión y 12 sesiones plenarias del Comité sobre Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas; UN ' ١ ' الخدمات الفنية للاجتماعات: ١٢ جلسة عامة للجنة وأربع دورات للجان التابعة لها؛ و ١٢ جلسة عامة للجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية الاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية؛
    La explosión demográfica reduce la eficacia de los principales sistemas de alivio de la pobreza. UN ثم إن الانفجار السكاني يقلل من فعالية المشاريع الرئيسية للتخفيف من وطأة الفقر.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo al programa nacional de mitigación de la pobreza de Mongolia UN الصنــدوق الاستئماني المشترك بين البرنامــج الإنمائي والسويد لدعــم البرنامــج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر في منغوليا
    Es imperativo tomar medidas prácticas e inmediatas para aliviar la difícil situación de los segmentos más pobres de la población. UN ولا بد من اتخاذ تدابير عملية وفورية للتخفيف من وطأة المشقات الشديدة التي تواجه أشد القطاعات السكانية فقرا.
    Pese a las importantes medidas adoptadas por los acreedores para aliviar el problema de la deuda de África, todavía sigue siendo necesario un mayor avance. UN ورغم التدابير الهامة التي اتخذها الدائنون للتخفيف من وطأة مشكلة الديون في أفريقيا، فلا يزال من الضروري إحراز مزيد من التقدم.
    Dichos conocimientos deberían considerarse y promoverse como instrumento importante del desarrollo sostenible para aliviar la pobreza y la degradación ambiental. UN وينبغي اعتبار وترويج هذه المعارف كأداة هامة للتنمية المستدامة للتخفيف من وطأة الفقر وتدهور البيئة.
    Tomando nota de los enormes esfuerzos necesarios para aliviar la devastación causada por este desastre natural, UN وإذ تلاحظ الجهود الهائلة المطلوبة للتخفيف من وطأة الدمار الذي سببته هذه الكارثة الطبيعية،
    Señalando los enormes esfuerzos necesarios para aliviar la devastación causada por este desastre natural, UN وإذ تلاحظ الجهود الهائلة المطلوبة للتخفيف من وطأة الدمار الذي سببته هذه الكارثة الطبيعية،
    Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas UN اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية
    El Gobierno de Azerbaiyán está haciendo mucho para mitigar la situación. UN وتبذل الحكومة اﻷذربيجانية جهدا كبيرا للتخفيف من وطأة هذه الحالة.
    Durante el actual bienio, de conformidad con las recomendaciones de la reunión, la labor se ha concentrado en formular las políticas necesarias para mitigar la pobreza. UN وعملا بتوصيات الاجتماع يتركز العمل في فترة السنتين الحالية على السياسات اللازم انتهاجها للتخفيف من وطأة الفقر.
    :: Los miembros del Foro estaban adoptando importantes medidas a nivel nacional para mitigar el cambio climático; UN :: مواصلة أعضاء المنتدى اتخاذ إجراءات داخلية ذات مغزى للتخفيف من وطأة تغير المناخ؛
    Las subvenciones debían dirigirse exclusivamente a las capas urbanas pobres, cuya productividad debía fomentarse en el marco de una estrategia de alivio de la pobreza. UN ويجب عدم توجيه اﻹعانات إلا إلى المناطق الحضرية الفقيرة، التي يلزم تعزيز انتاجيتها كجزء من أي استراتيجية للتخفيف من وطأة الفقر.
    Los recortes en el gasto público, así como el incremento del servicio de la deuda externa, han mermado los recursos destinados al alivio de la pobreza. UN وتسببت الاقتطاعات في الإنفاق الحكومي فضلا عن تزايد خدمة الديون الخارجية في انخفاض الموارد للتخفيف من وطأة الفقر.
    Diversos donantes financiaron planes complementarios de mitigación de la pobreza, que consistieron en préstamos con garantía colectiva y microcréditos para productos elaborados por mujeres. UN أما المخططان التكميليان للتخفيف من وطأة الفقر، وهما مخطط الإقراض المضمون جماعيا ومنتجات الائتمانات الصغيرة المقدمة للنساء، فتمولهما جهات متنوعة.
    La Ministra subrayó también que en ese mismo marco se estaban tomando medidas para atenuar dichos problemas. UN وأكدت أيضا أنه يجري في نفس اﻹطار اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة هذه المشاكل.
    Las Partes estudiaron combinaciones de distintos instrumentos de política para la mitigación del cambio climático en diferentes sectores. UN ودرست الأطراف الجمع بين مختلف صكوك السياسات للتخفيف من وطأة تغير المناخ في قطاعات شتى.
    Por ello, el Gobierno de Namibia ha emprendido un amplio programa de reducción de la pobreza para luchar contra ese tipo de problemas. UN ولذلك شرعت حكومة ناميبيا في تنفيذ برنامج مكثف للتخفيف من وطأة الفقر، وذلك للتصدي لهذه المشاكل.
    Los gobiernos han iniciado programas nacionales de empleo de la juventud a fin de mitigar la pobreza entre los jóvenes y, en algunos países seleccionados, los indicadores relativos a los jóvenes figuran entre los principales indicadores de seguimiento de los marcos nacionales. UN وقد باشرت الحكومات بوضع برامج وطنية لتوظيف الشباب للتخفيف من وطأة الفقر بين صفوفهم، وتعد المؤشرات المتعلقة بالشباب في بلدان مختارة من مؤشرات الرصد الرئيسية للأطر الوطنية.
    Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe. UN اتفاقية تامبيري لتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من وطأة الكوارث وتسهيل عمليات اﻹغاثة.
    Evaluar, medir y demostrar el impacto general de los programas destinados a mitigar la pobreza se está convirtiendo en una tarea cada vez más ardua, UN إن مهمة تقييم وقياس وبيان الأثر الإجمالي للبرامج المصممة للتخفيف من وطأة الفقر تزداد صعوبة يوما بعد يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more