El programa propuesto se ocupa de las intervenciones prioritarias prescritas en el Plan de Acción Regional de la CEDEAO. | UN | ويتصدى البرنامج المقترح للتدخلات ذات الأولوية المحددة في خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Algunos nuevos hechos y marcos conceptuales sugerían una nueva evaluación de las intervenciones normativas en materia de protección del consumidor. | UN | وأوضحت أن الحقائق والأُطر المفاهيمية الجديدة تستدعي إجراء عملية إعادة تقييم للتدخلات السياساتية في مجال حماية المستهلك. |
2014/16 Marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para 2014-2017 ... | UN | الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة |
Se exhortó al UNICEF a que concentrara sus esfuerzos en los sectores más necesitados y a que repitiera los ejemplos de intervenciones en que había alcanzado éxito. | UN | وشجعت اليونيسيف على تركيز جهودها على الفئات اﻷشد حاجة، وأن تكرر تنفيذ أمثلة للتدخلات الناجحة. |
Esa evaluación servirá de fundamento para las intervenciones en todos los planos en las zonas urbanas y rurales. | UN | فهذا التقييم سيشكل الأساس للتدخلات على كافة المستويات، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Se debe prestar más atención a las intervenciones indirectas identificadas en colaboración con el Gobierno y no a las intervenciones directas. | UN | ويتعين إيلاء مزيد من الأهمية للتدخلات غير المباشرة التي يتم تحديدها بالتعاون مع الحكومات في مقابل التدخلات المباشرة. |
El anexo 1 sirve de punto de partida para intervenciones prioritarias de interés para los países sobre causas específicas, que se ampliarán a medida que se disponga de nuevos datos empíricos. | UN | ويعمل المرفق 1 نقطة انطلاق للتدخلات المناسبة ذات الأولوية والمحددة السبب والتي ستتوسع بمجرد توافر أدلة جديدة. |
La prestación de servicios jurídicos a los más vulnerables constituye el pilar de las intervenciones a nivel de subproyecto. | UN | إن تقديم الخدمات القانونية لأكثر الأشخاص ضعفاً يشكل الركن الأساسي للتدخلات على مستوى المشاريع الفرعية. |
Habida cuenta de dicha situación, resulta crítico lograr una eficaz concentración de las intervenciones | UN | وفي هذه الحالة، يصبح التركيز الفعال للتدخلات ذا أهمية حاسمة. |
En el anexo I se presenta un resumen de las intervenciones concretas en los países. | UN | ويرد في المرفق الأول ملخص للتدخلات المحددة على المستوى القطري. |
- Planificación estratégica para las actividades referentes a la igualdad de género; | UN | التخطيط الاستراتيجي للتدخلات الجنسانية، |
Adquisición/provisión de suministros esenciales para las actividades relacionadas con la salud y la nutrición | UN | شراء/توفير اللوازم الأساسية للتدخلات في مجالات الصحة والتغذية |
Marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para 2014-2017 | UN | الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2014-2017 |
Se exhortó al UNICEF a que concentrara sus esfuerzos en los sectores más necesitados y a que repitiera los ejemplos de intervenciones en que había alcanzado éxito. | UN | وشجعت اليونيسيف على تركيز جهودها على الفئات اﻷشد حاجة، وأن تكرر تنفيذ أمثلة للتدخلات الناجحة. |
Las evaluaciones temáticas y las evaluaciones por módulos se realizarán en el marco de intervenciones en dos o más países. | UN | وستجري تقييمات مواضيعية وعنقودية للتدخلات التي يشترك فيها بلدان أو أكثر. |
Los fondos complementarios también son esenciales para las intervenciones del UNICEF en las crisis humanitarias. | UN | والموارد الأخرى ضرورية أيضا بالنسبة للتدخلات التي تقوم بها اليونيسيف في الأزمات الإنسانية. |
La cooperación con el ACNUR está centrada en la elaboración de políticas conjuntas y materiales de capacitación para las intervenciones programáticas. | UN | ويركز التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على وضع سياسات ومواد تدريبية مشتركة للتدخلات البرنامجية. |
Las metas y los objetivos a mediano plazo pueden ayudar a dar contenido a las intervenciones que se consideran prioritarias en el contexto de los países. | UN | فالأهداف والغايات المتوسطة الأجل يمكن أن تساعد في إعطاء محتوى للتدخلات التي يتفق على أنها تحظى بالأولوية في السياق القطري لبلد بعينه. |
En total, en 2007 el UNICEF solicitó 920 millones de dólares para intervenciones humanitarias dirigidas a asegurar la protección de las mujeres y los niños en situación vulnerable. | UN | وعموما، طلبت اليونيسيف 920 مليون دولار في عام 2007 للتدخلات الإنسانية من أجل تأمين الحماية للضعفاء من النساء والأطفال. |
Hay que procurar concretamente evaluar y seleccionar zonas que se presten a intervenciones productivas de desarrollo alternativo. | UN | وينبغي أن تُبذل جهود خاصة لتقييم واختيار المناطق التي لها إمكانات تؤهلها للتدخلات المعنية بالتنمية البديلة الناجحة. |
Esferas temáticas de intervención estratégica | UN | المجالات المواضيعية للتدخلات الاستراتيجية |
Todos los productos en el marco de resultados y recursos de las actividades mundiales y regionales se derivaron de sus planes de acción. | UN | وقد استُمِدَّت جميع المخرجات الواردة في إطار النتائج والموارد للتدخلات العالمية والإقليمية من خطط العمل الخاصة بكل من تلك التدخلات. |
Se asignará un tiempo limitado a las intervenciones relacionadas con el tema. | UN | وسيخصص وقت محدود للتدخلات في إطار كل بند. |
En el último decenio, se ha prestado considerable atención a las intervenciones de microcrédito para el empoderamiento de la mujer. | UN | 23 - وعلى مدى العقد الأخير، وُجهت عناية كبيرة للتدخلات المتعقلة بالائتمانات الصغرى الهادفة إلى تمكين النساء. |
La capacidad para aplicar una política que ofrece cierto grado de flexibilidad sigue siendo una herramienta estratégica que las oficinas en los países emplean de manera eficaz a fin de crear nuevas asociaciones para realizar intervenciones en materia de desarrollo y sacar provecho de las ya existentes. | UN | وتظل القدرة على إعمال سياسة تتيح درجة معينة من المرونة بمثابة أداة استراتيجية تلجأ إليها المكاتب القطرية على نحو فعال من أجل تأمين شراكات جديدة للتدخلات الإنمائية وتعزيز الشراكات القائمة. |
Se está tratando de asegurar los fondos para situar asesores para las emergencias en materia de agua y saneamiento en todas las oficinas regionales y se procurará lograr el mismo objetivo en relación con las intervenciones para hacer frente a las emergencias en materia de nutrición. | UN | ويجري حاليا توفير الأموال اللازمة لتعيين مستشارين في مجال المياه والصحة في حالات الطوارئ في جميع المكاتب الإقليمية، وسيسعى إلى تحقيق الهدف نفسه بالنسبة للتدخلات المتصلة بالتغذية في حالات الطوارئ. |