"للتدخلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las intervenciones
        
    • para las actividades
        
    • de intervenciones
        
    • para las intervenciones
        
    • a las intervenciones
        
    • para intervenciones
        
    • a intervenciones
        
    • de intervención
        
    • de las actividades
        
    • las intervenciones en
        
    • las intervenciones relacionadas
        
    • las intervenciones de
        
    • para realizar intervenciones
        
    • las intervenciones para
        
    • injerencias
        
    El programa propuesto se ocupa de las intervenciones prioritarias prescritas en el Plan de Acción Regional de la CEDEAO. UN ويتصدى البرنامج المقترح للتدخلات ذات الأولوية المحددة في خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Algunos nuevos hechos y marcos conceptuales sugerían una nueva evaluación de las intervenciones normativas en materia de protección del consumidor. UN وأوضحت أن الحقائق والأُطر المفاهيمية الجديدة تستدعي إجراء عملية إعادة تقييم للتدخلات السياساتية في مجال حماية المستهلك.
    2014/16 Marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para 2014-2017 ... UN الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة
    Se exhortó al UNICEF a que concentrara sus esfuerzos en los sectores más necesitados y a que repitiera los ejemplos de intervenciones en que había alcanzado éxito. UN وشجعت اليونيسيف على تركيز جهودها على الفئات اﻷشد حاجة، وأن تكرر تنفيذ أمثلة للتدخلات الناجحة.
    Esa evaluación servirá de fundamento para las intervenciones en todos los planos en las zonas urbanas y rurales. UN فهذا التقييم سيشكل الأساس للتدخلات على كافة المستويات، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Se debe prestar más atención a las intervenciones indirectas identificadas en colaboración con el Gobierno y no a las intervenciones directas. UN ويتعين إيلاء مزيد من الأهمية للتدخلات غير المباشرة التي يتم تحديدها بالتعاون مع الحكومات في مقابل التدخلات المباشرة.
    El anexo 1 sirve de punto de partida para intervenciones prioritarias de interés para los países sobre causas específicas, que se ampliarán a medida que se disponga de nuevos datos empíricos. UN ويعمل المرفق 1 نقطة انطلاق للتدخلات المناسبة ذات الأولوية والمحددة السبب والتي ستتوسع بمجرد توافر أدلة جديدة.
    La prestación de servicios jurídicos a los más vulnerables constituye el pilar de las intervenciones a nivel de subproyecto. UN إن تقديم الخدمات القانونية لأكثر الأشخاص ضعفاً يشكل الركن الأساسي للتدخلات على مستوى المشاريع الفرعية.
    Habida cuenta de dicha situación, resulta crítico lograr una eficaz concentración de las intervenciones UN وفي هذه الحالة، يصبح التركيز الفعال للتدخلات ذا أهمية حاسمة.
    En el anexo I se presenta un resumen de las intervenciones concretas en los países. UN ويرد في المرفق الأول ملخص للتدخلات المحددة على المستوى القطري.
    - Planificación estratégica para las actividades referentes a la igualdad de género; UN التخطيط الاستراتيجي للتدخلات الجنسانية،
    Adquisición/provisión de suministros esenciales para las actividades relacionadas con la salud y la nutrición UN شراء/توفير اللوازم الأساسية للتدخلات في مجالات الصحة والتغذية
    Marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para 2014-2017 UN الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2014-2017
    Se exhortó al UNICEF a que concentrara sus esfuerzos en los sectores más necesitados y a que repitiera los ejemplos de intervenciones en que había alcanzado éxito. UN وشجعت اليونيسيف على تركيز جهودها على الفئات اﻷشد حاجة، وأن تكرر تنفيذ أمثلة للتدخلات الناجحة.
    Las evaluaciones temáticas y las evaluaciones por módulos se realizarán en el marco de intervenciones en dos o más países. UN وستجري تقييمات مواضيعية وعنقودية للتدخلات التي يشترك فيها بلدان أو أكثر.
    Los fondos complementarios también son esenciales para las intervenciones del UNICEF en las crisis humanitarias. UN والموارد الأخرى ضرورية أيضا بالنسبة للتدخلات التي تقوم بها اليونيسيف في الأزمات الإنسانية.
    La cooperación con el ACNUR está centrada en la elaboración de políticas conjuntas y materiales de capacitación para las intervenciones programáticas. UN ويركز التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على وضع سياسات ومواد تدريبية مشتركة للتدخلات البرنامجية.
    Las metas y los objetivos a mediano plazo pueden ayudar a dar contenido a las intervenciones que se consideran prioritarias en el contexto de los países. UN فالأهداف والغايات المتوسطة الأجل يمكن أن تساعد في إعطاء محتوى للتدخلات التي يتفق على أنها تحظى بالأولوية في السياق القطري لبلد بعينه.
    En total, en 2007 el UNICEF solicitó 920 millones de dólares para intervenciones humanitarias dirigidas a asegurar la protección de las mujeres y los niños en situación vulnerable. UN وعموما، طلبت اليونيسيف 920 مليون دولار في عام 2007 للتدخلات الإنسانية من أجل تأمين الحماية للضعفاء من النساء والأطفال.
    Hay que procurar concretamente evaluar y seleccionar zonas que se presten a intervenciones productivas de desarrollo alternativo. UN وينبغي أن تُبذل جهود خاصة لتقييم واختيار المناطق التي لها إمكانات تؤهلها للتدخلات المعنية بالتنمية البديلة الناجحة.
    Esferas temáticas de intervención estratégica UN المجالات المواضيعية للتدخلات الاستراتيجية
    Todos los productos en el marco de resultados y recursos de las actividades mundiales y regionales se derivaron de sus planes de acción. UN وقد استُمِدَّت جميع المخرجات الواردة في إطار النتائج والموارد للتدخلات العالمية والإقليمية من خطط العمل الخاصة بكل من تلك التدخلات.
    Se asignará un tiempo limitado a las intervenciones relacionadas con el tema. UN وسيخصص وقت محدود للتدخلات في إطار كل بند.
    En el último decenio, se ha prestado considerable atención a las intervenciones de microcrédito para el empoderamiento de la mujer. UN 23 - وعلى مدى العقد الأخير، وُجهت عناية كبيرة للتدخلات المتعقلة بالائتمانات الصغرى الهادفة إلى تمكين النساء.
    La capacidad para aplicar una política que ofrece cierto grado de flexibilidad sigue siendo una herramienta estratégica que las oficinas en los países emplean de manera eficaz a fin de crear nuevas asociaciones para realizar intervenciones en materia de desarrollo y sacar provecho de las ya existentes. UN وتظل القدرة على إعمال سياسة تتيح درجة معينة من المرونة بمثابة أداة استراتيجية تلجأ إليها المكاتب القطرية على نحو فعال من أجل تأمين شراكات جديدة للتدخلات الإنمائية وتعزيز الشراكات القائمة.
    Se está tratando de asegurar los fondos para situar asesores para las emergencias en materia de agua y saneamiento en todas las oficinas regionales y se procurará lograr el mismo objetivo en relación con las intervenciones para hacer frente a las emergencias en materia de nutrición. UN ويجري حاليا توفير الأموال اللازمة لتعيين مستشارين في مجال المياه والصحة في حالات الطوارئ في جميع المكاتب الإقليمية، وسيسعى إلى تحقيق الهدف نفسه بالنسبة للتدخلات المتصلة بالتغذية في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus