El depósito subterráneo contiene carbono inorgánico y orgánico y este último se compone de raíces muertas y vivas y de materia orgánica del suelo. | UN | ويشمل الخزان الموجود تحت سطح الأرض الكربون غير العضوي والكربون العضوي الذي يتألف من جذور حية وميتة ومواد عضوية للتربة. |
Durante 1991, se levantaron mapas detallados y se tomaron muestras geoquímicas del suelo en la mayor parte de la isla. | UN | وخلال عام ١٩٩١، وضعت لمعظم أنحاء هذه الجزيرة خرائط تفصيلية وأخذت منها عينات كيميائية أرضية للتربة. |
Tal decisión obligó a realizar ensayos del suelo y a elaborar un nuevo diseño. | UN | وهذا تطلب إجراء اختبارات للتربة ووضع تصميم جديد. |
Ello se debe a que, al calcular las cargas críticas de los suelos, es necesario cuantificar las acumulaciones nutrientes, sus balances, sus fluctuaciones y sus pérdidas. | UN | وذلك يرجع الى ضرورة القياس الكمي للمدخلات من المغذيات والميزانيات، والتدفقات، والنواتج، عند حساب اﻷحمال الحرجة للتربة. |
Cultivo del arroz: método basado en el régimen térmico de los suelos durante el período de cultivo | UN | زراعة الأرز أسلوب مستند إلى النظام الحراري للتربة خلال فترة الزراعة |
- principales tipos de suelos por entidad federativa; | UN | :: الأنواع الرئيسية للتربة في كل كيان من الكيانات المكونة للدولة الاتحادية، |
La Federación Internacional de Movimientos de Agricultura Biológica está elaborando y promoviendo un sistema internacional de normas orgánicas destinado a mantener la capacidad productiva del suelo. | UN | ويعمل الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية حاليا على وضع وتعزيز نظام دولي موحد للزراعة العضوية من أجل المحافظة على القدرة اﻹنتاجية للتربة. |
El alto pH del suelo en Israel reduce el riesgo de absorción por las plantas y de contaminación de las aguas por metales pesados. | UN | ويقلل ارتفاع الرقم الهيدروجيني للتربة في إسرائيل من خطر امتصاص النباتات للمعادن الثقيلة، وتلوث المياه بها. |
Se mantiene el carbono orgánico del suelo y la cubierta vegetal como sumidero y depósito de carbono | UN | تحفظ الكربون العضوي للتربة والغطاء النباتي فوق سطح الأرض كبالوعة وخزان للكربون |
Menor necesidad de leña que permite mantener la cubierta vegetal del suelo, evitando la erosión de éste | UN | تخفيف الحاجة إلى الحطب يحفظ الغطاء النباتي للتربة فيحول دون تحات التربة |
El Iraq afirma además que, si queda algo de petróleo, ese petróleo serían productos finales pesados que son útiles para mejorar las propiedades productivas del suelo. | UN | ويذكر العراق أيضاً أن هذا النفط أيا كان مقداره يتخذ شكل منتجات نهائية ثقيلة مفيدة في تحسين الخصائص الإنتاجية للتربة. |
Las técnicas de corrección agresivas, especialmente las que entrañan la excavación del suelo, causarán una perturbación adicional de los suelos frágiles. | UN | فتقنيات الإصلاح التقحمية، وبخاصة التقنيات التي تنطوي على حفر التربة، تسبب اضطرابات إضافية للتربة الحساسة. |
Las técnicas correctivas agresivas, especialmente las que requieren excavación del suelo, causarán una perturbación adicional de los suelos desérticos frágiles. | UN | فالتقنيات الإصلاحية الاندساسية، ولا سيما تقنيات حفر التربة، تسبب اضطرابات إضافية للتربة الصحراوية الحساسة. |
Las técnicas de corrección agresivas, especialmente las que requieren excavación del suelo, causarán una perturbación adicional a los suelos desérticos frágiles. | UN | فالتقنيات الإصلاحية الاندساسية، ولا سيما تقنيات حفر التربة، تسبب اضطرابات إضافية للتربة الصحراوية الحساسة. |
Además, el supuesto aumento de la salinidad del suelo no parece ser lo suficientemente importante como para dar lugar a daños permanentes de los suelos afectados. | UN | كذلك فإن مقدار الزيادة المزعومة في ملوحة التربة لا يبدو مرتفعاً بحيث يسبب ضرراً مستمراً للتربة المتأثرة. |
Conjunto de indicadores e instrumento de evaluación visual de los suelos | UN | مجموعة المؤشرات وأداة التقييم البصري للتربة |
China se centró en la elaboración de enfoques participativos más que en cuestiones técnicas y en la prueba de los indicadores de la evaluación visual de suelos. | UN | وقد ركزت الصين على تطوير نُهج قائمة على المشاركة بدلاً من المسائل التقنية واختبار مؤشرات التقييم البصري للتربة. |
Las semividas estimadas para el suelo alcanzan el umbral de persistencia de 6 meses. | UN | وتصل أنصاف الأعمار المقدرة للتربة إلى عتبة مقاومة التحلل وهي ستة أشهر. |
Dado que la volatilidad del Hg y de sus compuestos aumenta con la temperatura, el calentamiento del suelo excavado es un medio potencialmente eficaz para recuperar Hg a partir de suelo contaminado. | UN | المعالجة الحرارية: نظراً إلى أن خاصية التطايُر في الزئبق ومركباته تزداد بارتفاع درجة الحرارة فإن المعالجة الحرارية للتربة المحفورة وسيلة فعالة محتملة لاستخلاص الزئبق من الأتربة الملوثة. |
Al mismo tiempo, las modalidades no sostenibles de uso de aguas dulces pueden llevar a una degradación grave de las tierras. | UN | وفي ذات الوقت قد تؤدي الأنماط غير المستدامة لاستخدام المياه العذبة إلى تدهور شديد للتربة. |
Kuwait propone la construcción de sistemas de riego y la aplicación de aportes orgánicos e inocula al suelo. | UN | وتقترح الكويت إقامة نظم ري وإضافة تعديلات ولقاح للتربة. |
De hecho, proporcionar nutrientes a la tierra no necesariamente entraña agregar fertilizantes minerales. | UN | وبالفعل، لا يتطلب توفير المواد المغذية للتربة بالضرورة إضافة الأسمدة المعدنية. |
El grado de eficacia de los sistemas agrícolas nacionales en el desarrollo de cultivos aptos para suelos frágiles es motivo de preocupación. | UN | وثمة انشغالات إزاء نجاح النظم الزراعية الوطنية في إيجاد محاصيل ملائمة للتربة الهشة. |
Se necesita una ordenación integrada de recursos hídricos y de tierras. | UN | وهناك حاجة إلى إدارة متكاملة للتربة والمياه. |
- ¿Qué? La tarea de la clase anterior fue recolectar muestras de suelo de distintas regiones de Los Ángeles. | Open Subtitles | واجبنا في الدرس الماضي كان جمع عينات للتربة |