"للتغذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de nutrición
        
    • de alimentación
        
    • la nutrición
        
    • sobre Nutrición
        
    • nutricionales
        
    • la alimentación
        
    • nutricional
        
    • alimentar
        
    • de alimentos
        
    • de comunicación de
        
    • de comidas
        
    • alimento
        
    • de sustento
        
    • para alimentarse
        
    Estos servicios incluyen centros de atención cardiaca, servicios de pediatría y centros de nutrición. UN وتشمل هذه المرافق مراكز لعلاج القلب ومرافق للرعاية الطبية للأطفال ومراكز للتغذية.
    Sin embargo, el Gobierno había establecido programas de nutrición, había alentado la medicina preventiva y estaba concentrando sus esfuerzos en la lucha contra el cólera. UN ومع ذلك، أنشأت الحكومة برنامجا للتغذية وسعت إلى تشجيع الطب الوقائي كما ركزت على مكافحة الكوليرا.
    Sin embargo, esta cuota debe cubrir las necesidades básicas de nutrición del ser humano. UN ولكــن هـــذه الحصـــة لا تفـــي بالحاجة اﻷساسية للتغذية التي يحتاجها الانسان.
    El porcentaje de alimentación con leche en polvo únicamente ha disminuido ligeramente. UN وقد انخفضت النسبة المئوية للتغذية بمسحوق الحليب فقط انخفاضا طفيفا.
    En colaboración con el programa nacional de alimentación escolar, el PMA ha proporcionado raciones diarias de alimentos a 1,1 millones de niños. UN وقدّم برنامج الأغذية العالمي، الذي كان يعمل مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، حصص إعاشة يومية لـ 1.1 مليون طفل.
    Asimismo, con el Ministerio de Salud se prevé realizar dos encuestas sobre la nutrición antes de que termine el año. UN ومن المخطط أيضا القيام مع وزارة الصحة قبل نهاية العام بإجراء مسحيْن للتغذية.
    Con todo, se preguntó si se había evaluado el proyecto experimental sobre Nutrición. UN غير أنه طرح استفسارا حول ما إذا كان قد تم تقييم المشروع النموذجي للتغذية.
    Se ha demostrado en estudios que cuando se otorgaba a las mujeres la responsabilidad de encauzar la ayuda alimentaria, se observaba una mejora del nivel general de nutrición. UN فقد بينت الدراسات أنه عندما تسند إلى النساء مسؤولية توجيه المعونة الغذائية، يلاحظ حدوث تحسن في المستوى العام للتغذية.
    Eso incluye el componente del Programa de nutrición Prenatal consagrado a las Primeras Naciones y a lo inuit, descrito en los párrafos 254 y 327. UN ويشمل ذلك البرنامج الفرعي الخاص بالشعوب اﻷولى وشعوب اﻹينويت في البرنامج الكندي للتغذية قبل الولادة المشار إليه في الفقرتين ٤٥٢ و٧٢٣.
    La ejecución de programas prácticos de nutrición en todos los países en que trabaja el UNICEF se basa actualmente en un criterio de derechos humanos. UN كما أن تنفيذ البرامج الميدانية للتغذية في جميع البلدان التي تنشط فيها اليونيسيف يتبع اﻵن نهج حقوق اﻹنسان.
    Los alimentos básicos complementarios adquiridos por el PMA con fondos destinados a gastos de nutrición comenzaron a llegar en enero de 1998. UN ٢٧ - وبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وصول سلع غذائية تكميلية قام برنامج اﻷغذية العالمي بشرائها بأموال مخصصة للتغذية.
    El UNICEF ha instado a que se ponga en marcha, a un ritmo acelerado, un programa de nutrición dirigido. UN وحثت اليونيسيف على ضرورة تنفيذ برنامج مستهدف للتغذية بخطوات سريعة.
    - Se inauguró el edificio del Instituto Nacional de nutrición y Alimentación, que inició su labor como centro de referencia nacional para los asuntos relacionados con la nutrición. UN وافتتح المبنى الذي يضم المعهد الوطني للتغذية وبدأ المعهد عمله كمركز مرجعي وطني للمسائل المتصلة بالتغذية؛
    De hecho, en mi primer día de escuela, a la edad de seis años, me inscribieron en un programa de alimentación porque, técnicamente, estaba desnutrido. TED بالفعل في أول يوم عند ذهابي للمدرسة في سن السادسة وضعت في برنامج مخصوص للتغذية لانني كنت مصاب بسوء التغذية فعلياً
    En Marka y Zarqa se ampliaron las instalaciones existentes; por otro lado, se convirtieron en centros de programas para mujeres un centro de alimentación complementaria de Husn, que estaba en desuso, y un antiguo taller de artesanías de Talbiyeh. UN وتم تحويل مركز غير مستخدم للتغذية الاضافية في الحصن، ووحدة للحرف اليدوية سابقا في الطالبية، الى مركزين لبرامج المرأة.
    En Marka y Zarqa se ampliaron las instalaciones existentes; por otro lado, se convirtieron en centros de programas para mujeres un centro de alimentación complementaria de Husn, que estaba en desuso, y un antiguo taller de artesanías de Talbieh. UN وتم تحويل مركز غير مستخدم للتغذية الاضافية في الحصن، ووحدة للحرف اليدوية سابقا في الطالبية، الى مركزين لبرامج المرأة.
    También se proporcionan servicios para vigilar la salud de los niños y los programas de alimentación suplementaria. UN وتقدم أيضا خدمات لمراقبة صحة اﻷطفال وبرامج للتغذية التكميلية.
    Celebra el establecimiento de normas mínimas para la nutrición y las condiciones de vida de las personas sentenciadas a penas de privación de libertad. UN ويرحب بوضع معايير دنيا للتغذية ولظروف معيشة اﻷشخاص المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية.
    Con todo, se preguntó si se había evaluado el proyecto experimental sobre Nutrición. UN غير أنه طرح استفسارا حول ما إذا كان قد تم تقييم المشروع النموذجي للتغذية.
    Las encuestas nutricionales en esos campamentos revelan niveles sumamente elevados de malnutrición en la población, lo que pone más agudamente de manifiesto la necesidad creciente de ayuda alimentaria y no alimentaria. UN وتشير الدراسات الاستقصائية للتغذية في تلك المعسكرات إلى ارتفاع مفرط في نسب سوء التغذية بين السكان، مما يبرز الحاجة المتزايدة إلى توفير اﻹغاثة الغذائية وغير الغذائية.
    En los Estados deberán elaborar indicadores nacionales sobre la inseguridad alimentaria o ampliar las ya existentes, y deberían establecerse consejos nacionales de la alimentación. UN ويجب إدراج مؤشرات وطنية عن انعدام الأمن الغذائي وإنشاء مجالس وطنية للتغذية.
    Medidas: 21 proyectos destinados a proporcionar alimentos o atención nutricional, con 568.882 beneficiarios directos; UN الإجراءات: 21 مشروعاً للتغذية أو منح الرعاية التغذوية: المستفيدون مباشرة 882 568؛
    No tiene valor nutricional, así que no lo usan para alimentar animales. TED فهو غير مفيد للتغذية, ولهذا فأنهم لا يطعمونه للحيوانات,
    Ese sitio web también ofrece un formulario seguro de contacto y un formulario de comunicación de observaciones que pueden ser completados y devueltos por ese sistema. UN ويستضيف الموقع الشبكي أيضا نموذجا للاتصال الآمن ونموذجا للتغذية المرتدة يمكن استيفاؤه وإعادته.
    El Gobierno había adoptado un programa de comidas escolares y estaba aplicándolo progresivamente en varias escuelas. UN وقد اعتمدت الحكومة مشروع التغذية المدرسية للأطفال، وثمة مشاريع عديدة للتغذية المدرسية تتولى الحكومة الآن إدارتها تدريجياً.
    Económicamente, la privatización del río impedirá que los pueblos indígenas utilicen un curso de agua que durante generaciones ha sido un medio de alimento y transporte. UN ومن الناحية الاقتصادية، ستمنع خصخصة النهر الشعوبَ الأصلية من استخدام نهرٍ شكَّل على مدى أجيال وسيلة للتغذية والنقل.
    Sabemos que no tienen necesidad real de sustento. Open Subtitles حسنا، نعرف الآن بشكل حاسم أنه ليست لهم حاجة حقيقية للتغذية
    No serán destetados hasta el momento del celo... y unirse en grandes guarderías, sólo regresan a sus madres para alimentarse. Open Subtitles هم لم يفطموا في الوقت الأخدود والفرقة الكبيرة معا في دور الحضانه العودة الوحيد إلى أمهاتهم للتغذية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more