"للتقدم الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del progreso económico
        
    • el progreso económico
        
    • de progreso económico
        
    • al progreso económico
        
    • para el avance económico
        
    • el adelanto económico
        
    El pueblo argelino lo ha hecho porque, fiel a sí mismo, sabe que sólo la paz y la solidaridad constituyen la clave del progreso económico y social. UN حقا، هو يقوم بذلك ﻷنه وفي لنفسه، وهو يعلم أن السلم والتضامن وحدهما هما المفتاحان الرئيسيان للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Estamos persuadidos de que el mejoramiento de la condición humana es el objetivo fundamental del progreso económico. UN ونحن مقتنعون بأن تحسين ظروف البشر هو الهدف الأساسي للتقدم الاقتصادي.
    La promoción del progreso económico y social es una de las mejores formas de asegurar la paz y la seguridad en nuestro planeta. UN والترويج للتقدم الاقتصادي والاجتماعي من أفضل سبل كفالة السلام والأمن على كوكبنا.
    Hoy los diamantes son una vía de progreso económico y un medio de enfrentar los desafíos de desarrollo en muchos países. UN واليوم، يبرز الماس بوصفه أداة للتقدم الاقتصادي ووسيلة لمواجهة تحديات التنمية في بلدان كثيرة.
    En la Declaración del Milenio se coloca a la salud exactamente en el centro del programa de desarrollo internacional y se la defiende como principio rector del progreso económico. UN إن إعلان الألفية يضع الصحة في صلب الخطة الإنمائية الدولية بوضوح ويعتبرها محفزا رئيسيا للتقدم الاقتصادي.
    Para nosotros, el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones ha sido un motor verdaderamente fundamental del progreso económico y la modernización. UN وبالنسبة لنا، فإن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كان حقا قاطرة حاسمة للتقدم الاقتصادي والتحديث.
    El comercio internacional es un elemento clave del progreso económico y social necesario para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وأضاف أن التجارة الدولية تعد العنصر الرئيسي للتقدم الاقتصادي والاجتماعي الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Todos los actores, no sólo el Estado, deben asumir su parte de responsabilidad con relación al costo social y ambiental del progreso económico. UN وكل اﻷطراف - وليس الدول فقط - ينبغي أن تتحمل نصيبها من المسؤولية عن التكلفة الاجتماعية والبيئية للتقدم الاقتصادي.
    Sin justicia social, sin visión del progreso económico del mundo, no podremos romper el círculo vicioso de pobreza, destrucción del medio ambiente y explosión demográfica. UN فبدون عدالة اجتماعية وبدون أية رؤية للتقدم الاقتصادي العالمي، لن نستطيع أن نكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في الفقر وتدمير البيئة والانفجار السكاني.
    Se puede agregar que el carácter irregular del progreso económico mundial dio como resultado la concentración de la inversión extranjera directa en un pequeño número de países. UN ويمكن أن نضيف أن الطابع المتفاوت للتقدم الاقتصادي العالمي ترتب عليه تركيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عدد صغير من البلدان.
    Varios países de la región surgieron como países de reciente industrialización de generaciones primera y segunda, utilizando la manufactura como principal impulsor del progreso económico. UN وقد برز داخل هذه المنطقة عدد من البلدان على شكل جيل أول ثم جيل ثان من البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، اتخذ من الصناعة التحويلية المحرك اﻷساسي للتقدم الاقتصادي.
    Por un lado, tenemos la esperanza de la humanidad, orientada con toda razón hacia el mundo de los países altamente desarrollados como garantía de progreso económico, seguridad social, dignidad humana y medio ambiente sano. UN فمن ناحية، هناك آمال تعلقها اﻹنسانية بحق على عالم البلدان المتقدمة جدا في النمو، باعتبارها ضامنة للتقدم الاقتصادي والسلامة الاجتماعية والكرامة اﻹنسانية والبيئة السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more