"للتمويل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de financiación en
        
    • de financiación de
        
    • de financiación para
        
    • para la financiación en
        
    • de financiación a
        
    • de la financiación para
        
    • de fondos para
        
    • de financiamiento en
        
    • para su financiación en
        
    • para la financiación de
        
    • recibir financiación en
        
    • financiación del
        
    La Dependencia de la Mujer colabora con otros departamentos gubernamentales en la formulación de propuestas de financiación en el marco del Programa de Reducción de la Delincuencia. UN تعمل وحدة المرأة مع اﻹدارات الحكومية ﻹعداد مقترحات للتمويل في إطار برنامج الحد من الجريمة.
    Dicho estudio identificaba los problemas existentes para calcular el gasto total en salud, dado que la principal fuente de financiación en el Afganistán es el gasto directo. UN وقد حددت الدراسة المصاعب في تقدير مجموع النفقات الصحية نظرا لأن المصدر الرئيسي للتمويل في أفغانستان يأتي من الإنفاق من الأموال الخاصة مباشرة.
    La creación de un mecanismo de financiación de emergencia del Fondo será decisiva para hacer frente a este tipo de crisis si llega a producirse. UN وإنشاء آلية تابعة للصندوق للتمويل في حالات الطوارئ هو أمر بالغ اﻷهمية لمواجهة هذه اﻷزمات في حالة حدوثها.
    - En el Fondo Monetario Internacional se ha creado un mecanismo de financiación de emergencia para acelerar los procedimientos de respuesta en casos de crisis; UN ● لتحسين الاستجابة لﻷزمات، أنشئت في صندوق النقد الدولي آلية للتمويل في حالات الطوارئ تستهدف التعجيل بالاجراءات؛
    La bursatilización de los pagos futuros de arriendo, en particular de locales comerciales, es un método común de financiación para las empresas de bienes raíces. UN فتسنيد مدفوعات الإيجار الآجلة، وخاصة في المحال التجارية، أسلوب شائع للتمويل في الشركات العقارية.
    Dos informes al Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales en la industria: guía sobre la financiación de la privatización; guía sobre el marco jurídico para la financiación en las economías en transición o guía sobre la financiación del comercio regional; UN وتقريران مقدمان إلى الفرقة العاملة المعنية بالممارسات التعاقدية الدولية في الصناعة: دليل عن تمويل التحول إلى القطاع الخاص؛ ودليل عن اﻹطار القانوني للتمويل في الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية، أو دليل عن تمويل التجارة داخل الاقليم.
    Sin embargo, el resultado más probable de ese proceso sería una propuesta de financiación a principios de 2004 y la posible disponibilidad de fondos para el plan maestro en 2005. UN بيد أنـه من المنتظر أن تتمخض هذه العملية عن تقديم اقتراح للتمويل في مطلع عام 2004، وربما توفير التمويل اللازم للخطة في عام 2005.
    Los Ministros subrayaron la importancia fundamental de la financiación para el éxito del proceso de desarrollo. UN ٣٨ - شدد الوزراء على اﻷهمية الحيوية للتمويل في نجاح عملية التنمية.
    Sin embargo, en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que no había ninguna propuesta específica de financiación en este sentido. UN بيد أن اللجنة الاستشارية أٌبلغت، لدى استفسارها، بأنه لا يوجد أي اقتراح محدد للتمويل في هذا الصدد.
    Las orientaciones se han utilizado para presentar las propuestas de financiación en el marco de la quinta reposición. UN واستُخدِمت هذه التوجيهات لدى تقديم مقترحات للتمويل في إطار عملية التجديد الخامسة للموارد.
    El proceso previsto por la Asamblea incluiría consultas que se celebrarían en Nueva York durante un período de no más de cinco días y negociaciones sobre las posibles nuevas modalidades de financiación en la continuación del período de sesiones de la Asamblea en 1994. UN وتشمل العملية التي توختها الجمعية العامة إجراء مشاورات في نيويورك لفترة لا تتجاوز خمسة أيام ومفاوضات بشأن الوسائل الجديدة المرتقبة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    De hecho, ningún donante hizo promesas ni se dispuso de fuentes nacionales de financiación en los países miembros para apoyar las actividades de creación de capacidades destinadas a Centros de Comercio. UN والواقع أن المانحين لم يتعهدوا بشيء ولم تتوفر مصادر وطنية للتمويل في البلدان الأعضاء لدعم أنشطة بناء القدرة للنقاط التجارية.
    De hecho, ningún donante hizo promesas ni se dispuso de fuentes nacionales de financiación en los países miembros para apoyar las actividades de creación de capacidades destinadas a Centros de Comercio. UN والواقع أن المانحين لم يتعهدوا بشيء ولم تتوفر مصادر وطنية للتمويل في البلدان الأعضاء لدعم أنشطة بناء القدرة للنقاط التجارية.
    Como principal mecanismo de financiación de la comunidad internacional en casos de emergencia, a veces tiene que conceder préstamos rápidamente. UN ونظرا إلى أنها آلية المجتمع الدولي الرئيسية للتمويل في حالات الطوارئ، فإنها تقوم أحيانا بعمليات إقراض كبيرة وفجائية.
    Agradecería, asimismo, recibir más información sobre posibles formas innovadoras de financiación de la educación. UN وهو يقدِّر أيضاً الحصول على أية معلومات إضافية بشأن أية أشكال مبتكرة ممكنة للتمويل في مجال التعليم.
    La delegación de la India acoge complacida la propuesta de crear un mecanismo de financiación de emergencia dentro del Fondo Monetario Internacional y cree que debe reforzarse ese mecanismo. UN وأضاف أن وفده يرحب باقتراح إقامة آلية للتمويل في حالات الطوارئ داخل صندوق النقد الدولي ويعتقد أن من الضروري تعزيز هذه اﻵلية.
    Por esta razón, la necesidad de financiación para los proyectos incluidos en esta medida descendió a 48,8 millones de litai. UN لهذا السبب، انخفضت الاحتياجات للتمويل في إطار التدبير أعلاه إلى مستوى 48.4 مليون ليتا.
    Esa delegación previno contra la tendencia a confiarse demasiado en un pequeño número de donantes y subrayó que el PNUD necesitaba una estrategia de financiación para el futuro y que era preciso movilizar la voluntad política para aumentar los fondos básicos. UN وحذر من الاعتماد على عدد ضئيل من المانحين وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يحتاج إلى استراتيجية للتمويل في المستقبل وأنه يتعين تعبئة اﻹرادة السياسية لزيادة التمويل اﻷساسي.
    Dos informes al Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales en la industria: guía sobre la financiación de la privatización; guía sobre el marco jurídico para la financiación en las economías en transición o guía sobre la financiación del comercio regional; UN وتقريران مقدمان إلى الفرقة العاملة المعنية بالممارسات التعاقدية الدولية في الصناعة: دليل عن تمويل التحول إلى القطاع الخاص؛ ودليل عن اﻹطار القانوني للتمويل في الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية، أو دليل عن تمويل التجارة داخل الاقليم.
    El Grupo de tareas sobre la igualdad entre los géneros desarrollará una estrategia de financiación a medio plazo en apoyo de la excelencia de la organización en las cuestiones de género. UN وستضع فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين استراتيجية للتمويل في الأجل المتوسط دعماً لتفوق المنظمة في الجانب الجنساني.
    Resulta menos fácil medir algunos factores esenciales como la importancia de las empresas pequeñas y medianas (PYMES) en el fomento de la capacidad de oferta nacional y el papel fundamental de la financiación para tener acceso a tecnología, y no se tienen en cuenta en el Índice de RIC. UN وهناك عوامل هامة، مثل مدى أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية القدرة التوريدية المحلية والدور الأساسي للتمويل في إتاحة الوصول إلى التكنولوجيا، وهي عوامل يعتبر قياسها أقل سهولة ومن ثم فإنها لا تؤخذ في الاعتبار في مؤشر الأداء الصناعي التنافسي.
    La grave situación de los fondos destinados a la región de los Grandes Lagos de Africa y a la antigua Yugoslavia se puso también de manifiesto, al igual que la necesidad de fondos para los programas de repatriación voluntaria en Africa occidental, especialmente en el Togo y Malí. UN كما تم إبراز الحالة الخطيرة للتمويل في منطقة البحيرات العظمى في افريقيا وفي يوغوسلافيا السابقة، فضلا عن الحاجة إلى أموال لبرامج العودة الطوعية إلى الوطن في غرب افريقيا، وخاصة إلى توغو ومالي.
    También se han realizado actividades de financiamiento en Guanajuato y el DF, y en Veracruz participan en la modalidad de consultorías. UN وكانت هناك أيضا أنشطة للتمويل في غواناخواتو ومنطقة العاصمة الاتحادية، وفي فيراكروس تشترك في أنماط الخبرة الاستشارية.
    El incremento del número de proyectos identificados para su financiación en la región da testimonio del valor que los Estados miembros africanos atribuyen a la contribución del Organismo a nuestro desarrollo. UN إن الزيادة في عدد المشاريع المرشحة للتمويل في المنطقة، إنما هي شاهد على اﻷهمية التي تعلقها الدول الافريقية اﻷعضاء على اسهام الوكالة في تنمية بلادها.
    Esto permitiría a los gobiernos receptores llegar a un acuerdo sobre objetivos más amplios para la financiación de sectores determinados y decidir la secuencia de su ejecución. UN وسيمكن ذلك الحكومات المستفيدة من الاتفاق على أهداف أوسع نطاقا للتمويل في قطاعات معينة والبت بترتيب مراحل التنفيذ.
    ii) Aumento del número de proyectos de inversión en eficiencia energética formulados en el marco del Proyecto Eficiencia Energética 21 de la CEPE que han sido aprobados para recibir financiación en las economías en transición UN ' 2` ازدياد عدد مشاريع الاستثمار المتعلقة بكفاءة الطاقة بموجب مشروع اللجنة لكفاءة الطاقة للقرن 21 الذي اعتمد للتمويل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more