En consecuencia, oportunamente se formularán propuestas sobre proyectos de financiación con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وعلى هذا سوف تقدم من آن ﻵخر مقترحات مشاريع للتمويل من خارج الميزانية. |
Se están identificando nuevas fuentes de financiación para avanzar en la ejecución del programa. | UN | ويجري تحديد مصادر جديدة للتمويل من أجل المضي قدما في تنفيذ البرنامج. |
Deberían seguirse buscando fuentes innovadoras de financiación a fin de conseguir más fondos para el sector de la salud. | UN | وينبغي مواصلة استكشاف إمكانيات الاستفادة من المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع الصحة. |
Solicitó también a su Asesor Especial sobre financiación Innovadora para el Desarrollo que se haga cargo de la tarea adicional de movilizar la voluntad política a fin de obtener mayores y más previsibles fondos para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما طلب من مستشاره الخاص المعني بالطرائق المبتكرة للتمويل من أجل التنمية، أن يتولى مهمة إضافية تتمثل في حشد الإرادة السياسية لزيادة التمويل المقدم إلى منظومة الأمم المتحدة وزيادة إمكانية التنبؤ به. |
La liberación de los recursos destinados a fines bélicos constituiría una fuente adicional para la financiación del desarrollo. | UN | ويمثل تحرير الموارد المكرسة للأغراض العسكرية مصدرا إضافيا للتمويل من أجل التنمية. |
La Junta aprobó también un proyecto de documento sobre la financiación del PNUD, que había sido y seguía siendo la fuente principal de financiación de las operaciones del UNAFRI desde su creación. | UN | واعتمد المجلس أيضا وثيقة مشاريعية للتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ظلت ولا تزال تمثل المصدر الرئيسي لتمويل عمليات المعهد منذ إنشائه. |
a) 410.261.601 dólares para financiación con cargo a los recursos ordinarios y 550.535.000 dólares con cargo a otros recursos para la cooperación con los programas en África, que se desglosan de la manera siguiente: | UN | اعتماد مبلغ 601 261 410 دولار للتمويل من الموارد العادية ومبلغ 000 535 550 دولار للتمويل من الموارد الأخرى للتعاون البرنامجي في أفريقيا على النحو التالي: |
a) Recomendaciones sobre la Financiación con cargo a otros recursos sin recomendaciones para la financiación con cargo a recursos ordinarios | UN | (أ) توصيات لتوفير التمويل من موارد أخرى بدون توصيات للتمويل من الموارد العادية |
En consecuencia, habría que considerar la posibilidad de nombrar a una entidad encargada de recaudar fondos durante el Decenio, la cual debería explorar nuevas fuentes de financiación de los programas destinados a las poblaciones indígenas. | UN | ولذلك، ينبغي النظر في تعيين جامع لﻷموال من أجل العقد يكلف باستكشاف مصادر جديد للتمويل من أجل برامج السكان اﻷصليين. |
No se prevén créditos para esta partida ya que se ha cubierto la parte proporcional de financiación con cargo a los presupuestos de mantenimiento de la paz. | UN | لا توجد احتياجات تحت هذا البند ﻷنه تم استيفاء الحصة النسبية للتمويل من ميزانيات حفظ السلام. |
Se han preparado iniciativas y directrices de financiación para las oficinas de los países que establezcan asociaciones de financiación con el sector privado. | UN | فقد أعدت مبادرات ومبادئ توجيهية للتمويل من أجل المكاتب القطرية التي تروم الدخول في شراكات تمويلية مع القطاع الخاص. |
Es evidente que necesitamos una modalidad de financiación que asegure un suministro de recursos previsible y continuo. | UN | ونحـن بحاجـة واضحـة إلـى طريقـة للتمويل من شأنها أن تضمن توفر الموارد بصورة مستمرة ويمكن التنبؤ بها. |
El representante señaló que la adopción de un sistema de financiación como el de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) no era una propuesta nueva. | UN | كما أن اتباع ترتيب للتمويل من نوع ترتيبات المؤسسة الإنمائية الدولية ليس اقتراحا جديدا. |
El representante señaló que la adopción de un sistema de financiación como el de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) no era una propuesta nueva. | UN | كما أن اتباع ترتيب للتمويل من نوع ترتيبات المؤسسة الإنمائية الدولية ليس اقتراحا جديدا. |
De conformidad con dicho objetivo y con el consenso logrado en la Conferencia Internacional sobre financiación del Desarrollo, una meta básica de este subprograma es facilitar la movilización de recursos nacionales para mejorar los asentamientos humanos. | UN | وتمشياً مع ذلك الهدف ومع التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه أثناء المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية. فإن من الأهداف الأساسية لهذا البرنامج الفرعي هو تيسير حشد الموارد المحلية لتحسين المستوطنات البشرية. |
Tras la consideración del informe, la Asamblea, en virtud de su resolución 57/144, reconoció la importante contribución de las conferencias y períodos extraordinarios de sesiones, en particular la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrada en Doha, la Conferencia internacional sobre financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, y la Cumbre Mundial, celebrada en Johannesburgo. | UN | ولدى النظر في ذلك التقرير، أقرت الجمعية في قرارها 57/144، بأهمية المساهمات التي قدمتها المؤتمرات والدورات الاستثنائية، ولاسيما المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة، والمؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، المعقود في مونتيري، والقمة العالمية المعقودة في جوهانسبرج. |
También se acogen con satisfacción las declaraciones de que algunos donantes en metálico ofrecen nuevas posibilidades de financiación del desarrollo. | UN | كما تم الترحيب بما أفيد عنه من قيام بعض مقدمي المنح النقدية بفتح آفاق جديدة للتمويل من أجل التنمية. |
También se acogen con satisfacción las declaraciones de que algunos donantes en metálico ofrecen nuevas posibilidades de financiación del desarrollo. | UN | كما تم الترحيب بما أفيد عنه من قيام بعض مقدمي المنح النقدية بفتح آفاق جديدة للتمويل من أجل التنمية. |
Para concluir, quisiera señalar tres importantes acontecimientos internacionales de próxima celebración: la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Doha, Qatar; la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo en Monterrey, México, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johannesburgo, Sudáfrica. | UN | وأشير في الختام إلى أننا نقترب من عقد ثلاثة لقاءات دولية هامة هي: الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، قطر؛ والمؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية في مونتيري، المكسيك؛ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا. |
a) 129.881.000 dólares para financiación con cargo a los recursos ordinarios y 282.338.700 dólares con cargo a otros recursos para la cooperación con los programas de África, que se desglosan de la manera siguiente: | UN | (أ) اعتماد مبلغ 000 881 129 دولار للتمويل من الموارد العادية ومبلغ 700 388 282 دولار للتمويل من الموارد الأخرى للتعاون البرنامجي في أفريقيا على النحو التالي: |
b) 69.463.909 dólares para la financiación con cargo a recursos ordinarios y 252.135.000 dólares para financiación con cargo a otros recursos para la cooperación con los programas de las Américas y el Caribe, que se desglosan de la manera siguiente: | UN | (ب) اعتمـــاد مبلـــغ 909 463 69 دولارات للتمويل من الموارد العادية ومبلغ 000 135 252 دولار للتمويل من الموارد الأخرى للتعاون البرنامجي في الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي يوزعان على النحو التالي: |
No se prevén necesidades en esta partida puesto que se recibió la parte proporcional correspondiente de la financiación de los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ليست هناك احتياجات تحت هذا البند نظرا ﻷن الحصة النسبية للتمويل من ميزانيات حفظ السلام قد تم الوفاء بها. |
En 1999 concedió 67 solicitudes de fondos presentadas por autoridades locales para proyectos innovadores en el sector. | UN | وفي عام 1999، وافقت على 67 طلبا للتمويل من السلطات المحلية لمشاريع ابتكارية في هذا الميدان الجديد. |
Existen varios precedentes en relación con la financiación con cargo al presupuesto ordinario de órganos establecidos en virtud de tratados multilaterales. | UN | وثمة سوابق عدة للتمويل من الميزانية العادية لهيئات تنشأ بمقتضى معاهدات متعددة اﻷطراف. |