Con estos dos elementos se pondría fin a la discriminación contra los puertorriqueños. | UN | ومن شأن هذين العنصرين أن يضعا حدا للتمييز ضد سكان بورتوريكو. |
No existe disposición constitucional o legislativa que defina explícitamente la discriminación contra la mujer. | UN | وليس ثمة نص دستوري أو تشريعي يتضمن تعريفا واضحا للتمييز ضد المرأة. |
Celebró los esfuerzos realizados para poner fin a la discriminación contra los pueblos indígenas. | UN | ورحّبت النمسا بالجهود المبذولة من أجل وضع حد للتمييز ضد الشعوب الأصلية. |
Pregunta si en alguna ley de Turkmenistán existe una definición de discriminación contra la mujer. | UN | وسألت إن كان أي قانون تركماني بعينه يحتوي على تعريف للتمييز ضد المرأة. |
En la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer figura una prohibición más minuciosa y explícita de la discriminación contra la mujer en todas sus formas. | UN | وهناك حظر أكثر تفصيلاً وصراحة للتمييز ضد النساء بكل أشكاله في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Sin embargo, el gobierno prepara dos nuevos decretos que incentivarán los esfuerzos contra la discriminación de las mujeres. | UN | غير أن الحكومة تعمل على إصدار مرسومين جديدين سوف يزيدان من الجهود المناهضة للتمييز ضد المرأة. |
La colaboración internacional era crucial para superar la pobreza estructural, que era la raíz de la discriminación contra los romaníes. | UN | والتعاون الدولي بالغ الأهمية في التغلب على مشكلة الفقر الهيكلي الذي يشكل السبب الجذري للتمييز ضد الروما. |
Sin embargo, no aceptamos una base racial para la discriminación contra los migrantes legales. | UN | ومع ذلك، لا نقبل بأساس عرقي للتمييز ضد المهاجرين الشرعيين. |
Debería ponerse fin a la discriminación contra las personas de origen albanés en las esferas de la educación y el empleo, entre otras. | UN | وينبغي وضع حد للتمييز ضد اﻷلبانيين العرقيين في مجالي التعليم والعمالة، من بين مجالات أخرى. |
En las leyes de Sudáfrica no se proporciona una definición de la discriminación contra la mujer. | UN | لا يورد قانون جنوب أفريقيا تعريفا للتمييز ضد المرأة. |
Esta realidad multicultural tiene importantes repercusiones en el desarrollo y la aplicación de las leyes y las políticas encaminadas a poner fin a la discriminación contra la mujer. | UN | ولذلك الواقع المتعدد الثقافات تأثير مهم على التنمية وعلى تطبيق قوانين وسياسات لوضع حد للتمييز ضد المرأة. |
Las disposiciones legislativas sobre la discriminación contra la mujer se aplican tanto en el ámbito privado como en el público. | UN | تنطبق الأحكام التشريعية للتمييز ضد المرأة على المجال الخاص، كما تنطبق على المجال العام. |
La incorporación de la perspectiva de género brinda una mejor base para las medidas especiales encaminadas a corregir la discriminación contra las mujeres. | UN | 13 - ثم قالت إن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يتيح قاعدة أفضل للتدابير الخاصة الرامية إلى التصدي للتمييز ضد المرأة. |
i) En el desempeño de su mandato tenga en cuenta una perspectiva de género y preste especial atención a la discriminación contra las mujeres indígenas; | UN | `1` الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين؛ |
Por ello, el Ecuador pide que se ponga fin a la discriminación contra los emigrantes y contra todos los migrantes y refugiados. | UN | ولذلك فإن إكوادور تدعو إلى وضع حد للتمييز ضد هؤلاء المهاجرين وضد جميع المهاجرين واللاجئين. |
No existe en el plano nacional una definición de discriminación contra la mujer congruente con el artículo 1 de la CEDAW. | UN | ولا يوجد تعريف وطني للتمييز ضد المرأة بما يتماشى مع المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
:: Enunciar una definición nacional de discriminación contra la mujer acorde con la formulación de la CEDAW; | UN | صياغة تعريف وطني للتمييز ضد المرأة بما يتسق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
China todavía deberá hacer frente durante largo tiempo a la urgente tarea de vencer los obstáculos y erradicar las manifestaciones formales de discriminación contra la mujer. | UN | ولا يزال على عاتق الصين واجب كبير وطويل الأمد لتخطي الحواجز واستئصال المظاهر الرسمية للتمييز ضد المرأة. |
Sírvase aclarar si en la legislación nacional existe una definición de la discriminación de conformidad con el artículo 1 de la Convención. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت التشريعات الوطنية تتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة مطابقا للمادة الأولى من الاتفاقية. |
Algunas industrias suelen discriminar a la mujer cuando se trata decidir quién desempeña ciertos trabajos. | UN | وتشهد بعض الصناعات اتجاها للتمييز ضد المرأة متى تعلق اﻷمر بتأدية بعض الوظائف. |
Hay profesionales que se han servido del control sobre planes médicos o empresas de seguros para discriminar contra competidores potenciales en el mercado interno y en el extranjero. | UN | واستخدم المهنيون الرقابة على الخطط الطبية وشركات التأمين للتمييز ضد المنافسين المحتملين في السوق المحلية وفي الخارج. |
La maternidad es un motivo destacado de discriminación de la mujer en la mayoría de los países. | UN | وتمثل الأمومة محوراً للتمييز ضد المرأة في معظم البلدان. |
5.3 El autor subraya que su familia y él forman parte de un cuadro de discriminaciones contra la minoría nacional serbia. | UN | 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه وأسرته يمثلون جزءاً من نمط للتمييز ضد الأقلية القومية الصربية. |
i) En el desempeño de su mandato, tenga en cuenta una perspectiva de género, y preste especial atención a la discriminación en contra de las mujeres indígenas; | UN | `1` إلى الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين؛ |
Fortalecer las disposiciones para luchar contra la discriminación por motivos de discapacidad | UN | تعزيز الأحكام المناهضة للتمييز ضد المعوقين. |