"للتهديدات والتحديات" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante las amenazas y los retos
        
    • las amenazas y los desafíos
        
    • a las amenazas y los retos
        
    • a las amenazas y desafíos
        
    • las amenazas y los problemas
        
    • de las amenazas y desafíos
        
    • a las amenazas y retos
        
    • de las amenazas y los retos
        
    • a los desafíos y amenazas
        
    • las nuevas amenazas y retos
        
    57/145. Respuesta ante las amenazas y los retos mundiales UN 57/145 - التصدي للتهديدات والتحديات العالمية
    Afirmando la función de coordinación y liderazgo de las Naciones Unidas en la formación de un sistema unificado y eficaz de reacción ante las amenazas y los retos mundiales, UN وإذ تؤكد الدور التنسيقي والرائـد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إقامة نظام متماسك وفعال للتصدي للتهديدات والتحديات العالمية،
    El Ministerio del Interior es otro de los componentes del mecanismo administrativo ucranio que vela por neutralizar las amenazas y los desafíos que el terrorismo, representa. UN وثمة جهاز آخر من الأجهزة الإدارية الأوكرانية يكفل التصدي للتهديدات والتحديات التي يمثلها الإرهاب هو وزارة الداخلية.
    Quizás lo que experimentamos sea la transmutación de las amenazas y los desafíos. UN ما نعيشه الآن ربما يكون تحولا للتهديدات والتحديات.
    Reconociendo la importancia, en el contexto de la aplicación de la Declaración del Milenio, de adoptar un criterio global para hacer frente a las amenazas y los retos mundiales, de acuerdo con la Carta, el derecho internacional y los instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ تعترف بأهمية القيام، في سياق تنفيذ إعلان الألفية، باتباع نهج شامل يرمــي إلى التصــدي للتهديدات والتحديات العالمية وفقا للميثاق والقانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة،
    Ello mejoraría también su capacidad para responder en forma pronta y decidida a las amenazas y desafíos mundiales. UN ومن شأن هذا التنشيط أيضا أن يعزز قدرة الجمعية على التصدي السريع والحاسم للتهديدات والتحديات العالمية.
    Kirguistán considera que ese foro de diálogo podría promover la creación de mecanismos para afrontar conjuntamente las amenazas y los problemas que tienen ante sí los Estados de una extensa región. UN وترى قيرغيزستان أن محفل الحوار هذا يمكن أن يعزز وضع آليات للمواجهة المشتركة للتهديدات والتحديات التي تواجهها الآن دول منطقة واسعة.
    A/57/L.6/Rev.1/Add.1 Tema 44 – Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio – Proyecto de resolución revisado patrocinado por 13 países – Respuesta ante las amenazas y los retos mundiales [A C E F I R] UN A/57/L.6/Rev.1/Add.1 البند 44 -- متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية -- مشروع قرار مقدم من 13 دولة -- التصدي للتهديدات والتحديات العالمية [بجميع اللغات الرسمية]
    HACIENDO REFERENCIA a la resolución 57/145 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 2002, sobre la respuesta ante las amenazas y los retos mundiales, UN وإذ يشيران إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/145 ( " التصدي للتهديدات والتحديات العالمية " )، المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002،
    A/58/L.7 Tema 60 del programa – Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio – Proyecto de resolución presentado por 13 países – Respuesta ante las amenazas y los retos mundiales [A C E F I R] UN A/58/L.7 البند 60 - متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية - مشروع قرار مقدم من 13 دولة - التصدي للتهديدات والتحديات العالمية [بجميع اللغات الرسمية]
    Consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución A/57/L.6* (Respuesta ante las amenazas y los retos mundiales), presentado en relación con el tema 44 del programa (Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار A/57/L.6 (التصدي للتهديدات والتحديات العالمية) في إطار البند 44 من جدول الأعمال (متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية)
    Esperamos con interés el minucioso examen realizado por dicho Grupo de las amenazas y los desafíos que encaramos en la actualidad, y sus propuestas innovadoras de soluciones al respecto. UN ونتطلع إلى تحليل الفريق المتبصر للتهديدات والتحديات التي نواجهها الآن، واقتراحاته المبتكرة من أجل وضع الحلول لها.
    China respalda la reforma necesaria y racional del Consejo de Seguridad con miras a mejorar su capacidad de responder a las amenazas y los desafíos mundiales. UN وتؤيد الصين الإصلاح الضروري والرشيد لمجلس الأمن بغية تعزيز قدرته على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية.
    Como ya hemos señalado en repetidas ocasiones, el sistema de las Naciones Unidas debe adaptarse al entorno internacional actual para responder adecuadamente a las amenazas y los desafíos que enfrentamos hoy. UN وكما أسلفنا الذكر في مناسبات عديدة، يجب أن تتكيف منظومة الأمم المتحدة مع البيئة الدولية الراهنة حتى تتصدى على الوجه الملائم للتهديدات والتحديات التي تواجهنا اليوم.
    58/16. Respuesta a las amenazas y los retos mundiales UN 58/16 - التصدي للتهديدات والتحديات العالمية
    Respuesta a las amenazas y los retos mundiales UN التصدي للتهديدات والتحديات العالمية
    Respuesta a las amenazas y los retos mundiales UN التصدي للتهديدات والتحديات العالمية
    Esta expansión debe estar destinada a aumentar la capacidad de respuesta a las amenazas y desafíos mundiales, con un Consejo con autoridad, eficacia y fortaleza. UN وينبغي تصميم هذا التوسيع من أجل زيادة القدرة على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية بمجلس تعززت سلطته وفعاليته.
    Destacaron además que la estrecha cooperación y coordinación entre todos los órganos principales es sumamente indispensable para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo pertinentes y capaces de hacer frente a las amenazas y desafíos existentes, nuevos e incipientes. UN وأكدوا كذلك على أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية جميعها لتمكين الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة.
    La Unión Europea, a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno, también ha reconocido las necesidades especiales de África, un continente azotado de manera desproporcionada por las amenazas y los problemas que se abordan en el informe del Secretario General. UN ويدرك أيضا الاتحاد الأوروبي على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، القارة التي تتعرض على نحو غير متناسب للتهديدات والتحديات التي بحثها تقرير الأمين العام.
    Creemos que la índole internacional de las amenazas y desafíos contemporáneas requiere esfuerzos multilaterales para su prevención. UN ونعتقد أن الطابع الدولي للتهديدات والتحديات المعاصرة يقتضي بذل جهود متعددة الأطراف لمنعها.
    Esas decisiones fortalecerán nuestra capacidad de hacer frente a las amenazas y retos mundiales en la actualidad. UN ومن شأن هذه القرارات أن تعزز قدرتنا على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية الراهنة.
    Estamos absolutamente convencidos de que el carácter internacional de las amenazas y los retos contemporáneos hace que su prevención requiera medidas multilaterales. UN ونحن مقتنعون تماماً بأن الطابع الدولي للتهديدات والتحديات المعاصرة يستلزم جهوداً متعددة الأطراف لمنعها.
    El deseo expreso del Presidente Obama de buscar soluciones multilaterales a los desafíos y amenazas comunes sienta las bases para importantes logros en materia de desarme y no proliferación. UN إن إعراب الرئيس أوباما عن التزامه بالسعي إلى إيجاد حلول متعددة الأطراف للتهديدات والتحديات المشتركة يمهد الساحة لإنجازات هامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La cooperación con las organizaciones regionales es una cuestión clave para las Naciones Unidas en cuanto a mantener la paz y la seguridad mundiales, garantizar oportunidades para el desarrollo y abordar las nuevas amenazas y retos a nuestra sociedad. UN وإن التعاون مع المنظمات الإقليمية مسألة أساسية بالنسبة للأمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن العالميين وضمان فرص التنمية والتصدي للتهديدات والتحديات الجديدة التي يواجهها مجتمعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more