57/145. Respuesta ante las amenazas y los retos mundiales | UN | 57/145 - التصدي للتهديدات والتحديات العالمية |
Afirmando la función de coordinación y liderazgo de las Naciones Unidas en la formación de un sistema unificado y eficaz de reacción ante las amenazas y los retos mundiales, | UN | وإذ تؤكد الدور التنسيقي والرائـد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إقامة نظام متماسك وفعال للتصدي للتهديدات والتحديات العالمية، |
El Ministerio del Interior es otro de los componentes del mecanismo administrativo ucranio que vela por neutralizar las amenazas y los desafíos que el terrorismo, representa. | UN | وثمة جهاز آخر من الأجهزة الإدارية الأوكرانية يكفل التصدي للتهديدات والتحديات التي يمثلها الإرهاب هو وزارة الداخلية. |
Quizás lo que experimentamos sea la transmutación de las amenazas y los desafíos. | UN | ما نعيشه الآن ربما يكون تحولا للتهديدات والتحديات. |
Reconociendo la importancia, en el contexto de la aplicación de la Declaración del Milenio, de adoptar un criterio global para hacer frente a las amenazas y los retos mundiales, de acuerdo con la Carta, el derecho internacional y los instrumentos internacionales pertinentes, | UN | وإذ تعترف بأهمية القيام، في سياق تنفيذ إعلان الألفية، باتباع نهج شامل يرمــي إلى التصــدي للتهديدات والتحديات العالمية وفقا للميثاق والقانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة، |
Ello mejoraría también su capacidad para responder en forma pronta y decidida a las amenazas y desafíos mundiales. | UN | ومن شأن هذا التنشيط أيضا أن يعزز قدرة الجمعية على التصدي السريع والحاسم للتهديدات والتحديات العالمية. |
Kirguistán considera que ese foro de diálogo podría promover la creación de mecanismos para afrontar conjuntamente las amenazas y los problemas que tienen ante sí los Estados de una extensa región. | UN | وترى قيرغيزستان أن محفل الحوار هذا يمكن أن يعزز وضع آليات للمواجهة المشتركة للتهديدات والتحديات التي تواجهها الآن دول منطقة واسعة. |
A/57/L.6/Rev.1/Add.1 Tema 44 – Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio – Proyecto de resolución revisado patrocinado por 13 países – Respuesta ante las amenazas y los retos mundiales [A C E F I R] | UN | A/57/L.6/Rev.1/Add.1 البند 44 -- متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية -- مشروع قرار مقدم من 13 دولة -- التصدي للتهديدات والتحديات العالمية [بجميع اللغات الرسمية] |
HACIENDO REFERENCIA a la resolución 57/145 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 2002, sobre la respuesta ante las amenazas y los retos mundiales, | UN | وإذ يشيران إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/145 ( " التصدي للتهديدات والتحديات العالمية " )، المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002، |
A/58/L.7 Tema 60 del programa – Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio – Proyecto de resolución presentado por 13 países – Respuesta ante las amenazas y los retos mundiales [A C E F I R] | UN | A/58/L.7 البند 60 - متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية - مشروع قرار مقدم من 13 دولة - التصدي للتهديدات والتحديات العالمية [بجميع اللغات الرسمية] |
Consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución A/57/L.6* (Respuesta ante las amenazas y los retos mundiales), presentado en relación con el tema 44 del programa (Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار A/57/L.6 (التصدي للتهديدات والتحديات العالمية) في إطار البند 44 من جدول الأعمال (متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية) |
Esperamos con interés el minucioso examen realizado por dicho Grupo de las amenazas y los desafíos que encaramos en la actualidad, y sus propuestas innovadoras de soluciones al respecto. | UN | ونتطلع إلى تحليل الفريق المتبصر للتهديدات والتحديات التي نواجهها الآن، واقتراحاته المبتكرة من أجل وضع الحلول لها. |
China respalda la reforma necesaria y racional del Consejo de Seguridad con miras a mejorar su capacidad de responder a las amenazas y los desafíos mundiales. | UN | وتؤيد الصين الإصلاح الضروري والرشيد لمجلس الأمن بغية تعزيز قدرته على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية. |
Como ya hemos señalado en repetidas ocasiones, el sistema de las Naciones Unidas debe adaptarse al entorno internacional actual para responder adecuadamente a las amenazas y los desafíos que enfrentamos hoy. | UN | وكما أسلفنا الذكر في مناسبات عديدة، يجب أن تتكيف منظومة الأمم المتحدة مع البيئة الدولية الراهنة حتى تتصدى على الوجه الملائم للتهديدات والتحديات التي تواجهنا اليوم. |
58/16. Respuesta a las amenazas y los retos mundiales | UN | 58/16 - التصدي للتهديدات والتحديات العالمية |
Respuesta a las amenazas y los retos mundiales | UN | التصدي للتهديدات والتحديات العالمية |
Respuesta a las amenazas y los retos mundiales | UN | التصدي للتهديدات والتحديات العالمية |
Esta expansión debe estar destinada a aumentar la capacidad de respuesta a las amenazas y desafíos mundiales, con un Consejo con autoridad, eficacia y fortaleza. | UN | وينبغي تصميم هذا التوسيع من أجل زيادة القدرة على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية بمجلس تعززت سلطته وفعاليته. |
Destacaron además que la estrecha cooperación y coordinación entre todos los órganos principales es sumamente indispensable para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo pertinentes y capaces de hacer frente a las amenazas y desafíos existentes, nuevos e incipientes. | UN | وأكدوا كذلك على أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية جميعها لتمكين الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة. |
La Unión Europea, a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno, también ha reconocido las necesidades especiales de África, un continente azotado de manera desproporcionada por las amenazas y los problemas que se abordan en el informe del Secretario General. | UN | ويدرك أيضا الاتحاد الأوروبي على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، القارة التي تتعرض على نحو غير متناسب للتهديدات والتحديات التي بحثها تقرير الأمين العام. |
Creemos que la índole internacional de las amenazas y desafíos contemporáneas requiere esfuerzos multilaterales para su prevención. | UN | ونعتقد أن الطابع الدولي للتهديدات والتحديات المعاصرة يقتضي بذل جهود متعددة الأطراف لمنعها. |
Esas decisiones fortalecerán nuestra capacidad de hacer frente a las amenazas y retos mundiales en la actualidad. | UN | ومن شأن هذه القرارات أن تعزز قدرتنا على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية الراهنة. |
Estamos absolutamente convencidos de que el carácter internacional de las amenazas y los retos contemporáneos hace que su prevención requiera medidas multilaterales. | UN | ونحن مقتنعون تماماً بأن الطابع الدولي للتهديدات والتحديات المعاصرة يستلزم جهوداً متعددة الأطراف لمنعها. |
El deseo expreso del Presidente Obama de buscar soluciones multilaterales a los desafíos y amenazas comunes sienta las bases para importantes logros en materia de desarme y no proliferación. | UN | إن إعراب الرئيس أوباما عن التزامه بالسعي إلى إيجاد حلول متعددة الأطراف للتهديدات والتحديات المشتركة يمهد الساحة لإنجازات هامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La cooperación con las organizaciones regionales es una cuestión clave para las Naciones Unidas en cuanto a mantener la paz y la seguridad mundiales, garantizar oportunidades para el desarrollo y abordar las nuevas amenazas y retos a nuestra sociedad. | UN | وإن التعاون مع المنظمات الإقليمية مسألة أساسية بالنسبة للأمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن العالميين وضمان فرص التنمية والتصدي للتهديدات والتحديات الجديدة التي يواجهها مجتمعنا. |