Sobre la base de análisis comparativos de las tendencias y de los problemas que enfrentan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. | UN | واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة. |
Sobre la base de análisis comparativos de las tendencias y de los problemas que enfrentan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. | UN | واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة. |
El manual estará dirigido a satisfacer necesidades de los analistas, explicándoles las técnicas y los métodos estadísticos utilizados en las encuestas sobre tendencias y en la elaboración de indicadores compuestos. | UN | والمقصود من الدليل هو أن يفي باحتياجات مستعملي الأسلوب التحليلي عن طريق تعريفهم بالأساليب والتقنيات الإحصائية المستخدمة في إجراء الدراسات الاستقصائية للتوجهات ووضع المؤشرات المركبة للتوجهات. |
C. Programa de trabajo en materia de encuestas sobre tendencias | UN | جيم - برنامج العمل المتعلق بالدراسات الاستقصائية للتوجهات |
Lo mismo puede decirse de las orientaciones en que se basan las modificaciones propuestas del Pacto de la Liga de los Estados Árabes. | UN | ونفس الشيء يقال بالنسبة للتوجهات التي رسا الاختيار عليها لمراجعة ميثاق جامعة الدول العربية. |
Tiene un resultado concreto, a saber, el manual sobre encuestas de tendencias económicas. | UN | ويشمل البرنامج إنجازاً واحداً هو دليل الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية. |
También define la orientación estratégica futura de la función de evaluación con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey. | UN | ويضع أيضا إطارا للتوجهات الاستراتيجية في المستقبل فيما يتعلق بوظائف التقييم لمواجهة التحديات المتمثلة في الأهداف الإنمائية للألفية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري. |
Sobre la base de análisis comparativos de las tendencias y de los problemas que enfrentan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. | UN | واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجه مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة. |
Sobre la base de análisis comparativos de las tendencias y de los problemas que enfrentan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. | UN | واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجه مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة. |
De acuerdo con las tendencias observadas hasta ahora, podemos pronosticar una tasa de VIH/SIDA del 10% al 11% a nivel nacional. | UN | واستنادا للتوجهات حتى الآن، يمكن أن نتنبأ بتسجيل معدل وطني للإصابة بالإيدز يتراوح بين 10 و 11 في المائة. |
Basándose en análisis comparativos de las tendencias y problemas a los que hacen frente las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. | UN | واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجه مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة ومحددة. |
Basándose en análisis comparativos de las tendencias y problemas que afrontan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. | UN | واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة ومحددة. |
También sería útil realizar una evaluación más exhaustiva de las tendencias a ese respecto. | UN | وسيساعد في هذا الصدد إجراء تقييم للتوجهات على نطاق أوسع. |
El programa internacional constaba de cuatro temas, a saber, indicadores compuestos del ciclo económico, encuestas sobre tendencias económicas, estimaciones rápidas y plantilla de datos e indicadores analíticos. | UN | ويتضمن البرنامج الدولي أربعة مواضيع هي: المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية، والدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية، والتقديرات السريعة، ونماذج البيانات والمؤشرات التحليلية. |
Las encuestas sobre tendencias económicas aportan información cualitativa que resulta imposible reunir mediante métodos estadísticos cuantitativos. | UN | 10 - توفر الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية معلومات نوعية لا يمكن جمعها باستخدام الأساليب الإحصائية الكمية. |
El nuevo manual amplía el alcance de esas directrices para abarcar a más sectores económicos y se centra explícitamente en las necesidades de los países en desarrollo respecto de la realización de encuestas sobre tendencias. | UN | ويوسع الدليل الجديد نطاق المبادئ التوجيهية الحالية حتى تشمل المزيد من القطاعات الاقتصادية ويركز صراحة على احتياجات البلدان النامية في إدارة الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية. |
El manual será de utilidad para las organizaciones estadísticas nacionales que realizan o tienen la intención de realizar encuestas sobre tendencias, así como para los usuarios de las estadísticas. | UN | وسيكون مفيداً للمنظمات الإحصائية الوطنية التي تجري بالفعل أو تعتزم إجراء دراسات استقصائية للتوجهات الاقتصادية، كما سيفيد مستعملي الإحصاءات. |
Por último, define las orientaciones estratégicas futuras de la función de evaluación a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y los resultantes de la Conferencia de Monterrey. I. Primera parte. | UN | وأخيرا يضع التقرير إطار للتوجهات الاستراتيجية في المستقبل فيما يتعلق بوظائف التقييم لمواجهة التحديات التي تفرضها الأهداف الإنمائية للألفية وتحديات ما بعد مؤتمر مونتيري. |
Este grupo de países requiere asimismo el apoyo de sus principales asociados, a fin de que puedan ultimar los PAN lo antes posible de conformidad con las orientaciones establecidas en la Convención. | UN | وهذه الفئة أيضاً تحتاج إلى دعم من شركائها الرئيسيين للسماح لها باستكمال برامجها في أقرب وقت ممكن وطبقاً للتوجهات المعتمدة في الاتفاقية؛ |
Se trata de un gráfico codificado por colores, producido por quinto año consecutivo, en el que se presenta una evaluación de tendencias regionales y se indican las regiones y subregiones que están avanzando o retrocediendo en el logro de los objetivos. | UN | وتعرض الخريطة البيانية المرمزة بالألوان تقييماً للتوجهات الإقليمية وتشير إلى المناطق الإقليمية ودون الإقليمية التي تسير على الطريق الصحيح لبلوغ الأهداف التي حادت عنه. |
Este mecanismo garantizaría la concertación, la centralización y la coordinación de las actividades de recaudación de fondos, así como la compatibilidad de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD con la orientación y las prioridades generales determinadas por los Estados Miembros. | UN | وستعمل هذه الآلية على أن يتم جمع الأموال بطريقة متفق عليها ومركزية منسقة وعلى أن تكون المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد وفقاً للتوجهات العامة والأولويات التي تحددها الدول الأعضاء. |
Además, las encuestas sobre tendencia han demostrado ser un medio eficaz en función de los costos para generar información oportuna sobre sucesos económicos a corto plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدراسات الاستقصائية للتوجهات أثبتت أنها وسيلة فعالة من حيث التكلفة لتوليد معلومات حسنة التوقيت بشأن التطورات الاقتصادية القصيرة الأجل. |