"للتوجهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tendencias
        
    • sobre tendencias
        
    • las orientaciones
        
    • de tendencias
        
    • la orientación
        
    • sobre tendencia
        
    Sobre la base de análisis comparativos de las tendencias y de los problemas que enfrentan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. UN واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة.
    Sobre la base de análisis comparativos de las tendencias y de los problemas que enfrentan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. UN واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة.
    El manual estará dirigido a satisfacer necesidades de los analistas, explicándoles las técnicas y los métodos estadísticos utilizados en las encuestas sobre tendencias y en la elaboración de indicadores compuestos. UN والمقصود من الدليل هو أن يفي باحتياجات مستعملي الأسلوب التحليلي عن طريق تعريفهم بالأساليب والتقنيات الإحصائية المستخدمة في إجراء الدراسات الاستقصائية للتوجهات ووضع المؤشرات المركبة للتوجهات.
    C. Programa de trabajo en materia de encuestas sobre tendencias UN جيم - برنامج العمل المتعلق بالدراسات الاستقصائية للتوجهات
    Lo mismo puede decirse de las orientaciones en que se basan las modificaciones propuestas del Pacto de la Liga de los Estados Árabes. UN ونفس الشيء يقال بالنسبة للتوجهات التي رسا الاختيار عليها لمراجعة ميثاق جامعة الدول العربية.
    Tiene un resultado concreto, a saber, el manual sobre encuestas de tendencias económicas. UN ويشمل البرنامج إنجازاً واحداً هو دليل الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية.
    También define la orientación estratégica futura de la función de evaluación con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey. UN ويضع أيضا إطارا للتوجهات الاستراتيجية في المستقبل فيما يتعلق بوظائف التقييم لمواجهة التحديات المتمثلة في الأهداف الإنمائية للألفية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري.
    Sobre la base de análisis comparativos de las tendencias y de los problemas que enfrentan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. UN واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجه مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة.
    Sobre la base de análisis comparativos de las tendencias y de los problemas que enfrentan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. UN واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجه مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة وملموسة.
    De acuerdo con las tendencias observadas hasta ahora, podemos pronosticar una tasa de VIH/SIDA del 10% al 11% a nivel nacional. UN واستنادا للتوجهات حتى الآن، يمكن أن نتنبأ بتسجيل معدل وطني للإصابة بالإيدز يتراوح بين 10 و 11 في المائة.
    Basándose en análisis comparativos de las tendencias y problemas a los que hacen frente las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. UN واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجه مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة ومحددة.
    Basándose en análisis comparativos de las tendencias y problemas que afrontan las diversas organizaciones, propone soluciones armonizadas y concretas. UN واستنادا إلى التحليلات المقارنة للتوجهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، تقترح الوحدة حلولا متوائمة ومحددة.
    También sería útil realizar una evaluación más exhaustiva de las tendencias a ese respecto. UN وسيساعد في هذا الصدد إجراء تقييم للتوجهات على نطاق أوسع.
    El programa internacional constaba de cuatro temas, a saber, indicadores compuestos del ciclo económico, encuestas sobre tendencias económicas, estimaciones rápidas y plantilla de datos e indicadores analíticos. UN ويتضمن البرنامج الدولي أربعة مواضيع هي: المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية، والدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية، والتقديرات السريعة، ونماذج البيانات والمؤشرات التحليلية.
    Las encuestas sobre tendencias económicas aportan información cualitativa que resulta imposible reunir mediante métodos estadísticos cuantitativos. UN 10 - توفر الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية معلومات نوعية لا يمكن جمعها باستخدام الأساليب الإحصائية الكمية.
    El nuevo manual amplía el alcance de esas directrices para abarcar a más sectores económicos y se centra explícitamente en las necesidades de los países en desarrollo respecto de la realización de encuestas sobre tendencias. UN ويوسع الدليل الجديد نطاق المبادئ التوجيهية الحالية حتى تشمل المزيد من القطاعات الاقتصادية ويركز صراحة على احتياجات البلدان النامية في إدارة الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية.
    El manual será de utilidad para las organizaciones estadísticas nacionales que realizan o tienen la intención de realizar encuestas sobre tendencias, así como para los usuarios de las estadísticas. UN وسيكون مفيداً للمنظمات الإحصائية الوطنية التي تجري بالفعل أو تعتزم إجراء دراسات استقصائية للتوجهات الاقتصادية، كما سيفيد مستعملي الإحصاءات.
    Por último, define las orientaciones estratégicas futuras de la función de evaluación a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y los resultantes de la Conferencia de Monterrey. I. Primera parte. UN وأخيرا يضع التقرير إطار للتوجهات الاستراتيجية في المستقبل فيما يتعلق بوظائف التقييم لمواجهة التحديات التي تفرضها الأهداف الإنمائية للألفية وتحديات ما بعد مؤتمر مونتيري.
    Este grupo de países requiere asimismo el apoyo de sus principales asociados, a fin de que puedan ultimar los PAN lo antes posible de conformidad con las orientaciones establecidas en la Convención. UN وهذه الفئة أيضاً تحتاج إلى دعم من شركائها الرئيسيين للسماح لها باستكمال برامجها في أقرب وقت ممكن وطبقاً للتوجهات المعتمدة في الاتفاقية؛
    Se trata de un gráfico codificado por colores, producido por quinto año consecutivo, en el que se presenta una evaluación de tendencias regionales y se indican las regiones y subregiones que están avanzando o retrocediendo en el logro de los objetivos. UN وتعرض الخريطة البيانية المرمزة بالألوان تقييماً للتوجهات الإقليمية وتشير إلى المناطق الإقليمية ودون الإقليمية التي تسير على الطريق الصحيح لبلوغ الأهداف التي حادت عنه.
    Este mecanismo garantizaría la concertación, la centralización y la coordinación de las actividades de recaudación de fondos, así como la compatibilidad de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD con la orientación y las prioridades generales determinadas por los Estados Miembros. UN وستعمل هذه الآلية على أن يتم جمع الأموال بطريقة متفق عليها ومركزية منسقة وعلى أن تكون المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد وفقاً للتوجهات العامة والأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Además, las encuestas sobre tendencia han demostrado ser un medio eficaz en función de los costos para generar información oportuna sobre sucesos económicos a corto plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدراسات الاستقصائية للتوجهات أثبتت أنها وسيلة فعالة من حيث التكلفة لتوليد معلومات حسنة التوقيت بشأن التطورات الاقتصادية القصيرة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus