Algunos programas de sensibilización pública para mejorar el nivel de entrega voluntaria de armas ilícitas se ejecutaron con mucho éxito. | UN | ويجري بنجاح كبير تنفيذ برامج ذات صلة للتوعية العامة من أجل تحسين التسليم الطوعي للأسلحة غير المشروعة. |
Asimismo llevó a cabo una intensa campaña de sensibilización pública en varias provincias de Angola. | UN | كذلك فإن عنصر حقوق اﻹنسان في البعثة قام بحملة مكثفة للتوعية العامة في عدد من المقاطعات اﻷنغولية. |
Necesitamos una promoción más enérgica de la campaña de información pública sobre el uso de mosquiteros tratados con insecticidas. | UN | نحن بحاجة إلى حملة للتوعية العامة أكثر حماسا حول استخدام الناموسيات المُعَالجَة. |
Se atribuye mucha importancia a las actividades de información pública, ya que son vitales para promover la protección de los niños. | UN | ويولى تركيز كبير للتوعية العامة التي تعتبر تدبيراً هاماً لحماية الأطفال. |
:: Elaborar campañas coordinadas de concienciación pública | UN | :: تنظيم حملات منسقة للتوعية العامة |
Las organizaciones de mujeres, en colaboración con el Gobierno, han llevado a cabo enérgicamente una campaña de educación pública cuya finalidad es erradicar esas prácticas, ya que su persistencia imposibilita el cambio que el Gobierno desea. | UN | وتعكف المنظمات النسائية، بالتعاون مع الحكومة على شن حملة للتوعية العامة تهدف إلى القضاء على هذه الممارسات نظرا ﻷن عدم استئصالها يجعل التغيير الذي ترمي إليه الحكومة أمرا غير عملي. |
Había ahora que encontrar la manera de proseguir esa labor mediante un esfuerzo permanente de sensibilización del público. | UN | ونحتاج حاليا إلى التفكير في كيفية المتابعة بجهد مستمر للتوعية العامة. |
Fondo fiduciario para Fomentar la Conciencia Pública sobre cuestiones de desarme | UN | الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح |
La UNMIT elaboró un documento de concepto y un plan de divulgación pública para 2012. | UN | وضعت البعثة ورقة مفاهيمية وخطة للتوعية العامة لعام 2012. |
Celebra los esfuerzos de los medios de difusión para destacar las cuestiones de la mujer proponiendo asimismo campañas de sensibilización pública sobre las diversas formas de violencia contra la mujer. | UN | وهو يرحب بالجهود التي تبذلها وسائط الإعلام لتسليط الضوء على قضايا المرأة، أيضا بواسطة اقتراح حملات للتوعية العامة بشأن الأشكال المختلفة للعنف الممارس ضد المرأة. |
Campaña de sensibilización pública, que se organiza en las principales ciudades y mercados de Nigeria. | UN | كما تنظم حملة للتوعية العامة في المدن والأسواق الرئيسية في نيجيريا. |
El Gobierno también intensificará su campaña de sensibilización pública para limpiar el Territorio. | UN | وسوف تعمل الحكومة أيضا لتكثيف حملتها للتوعية العامة لتنظيف الإقليم. |
Otro elemento fundamental previsto es una campaña amplia de información pública. | UN | ومما له أهمية بالغة أنه تضمن أيضا حملة شاملة للتوعية العامة. |
Este programa incluye la evaluación de los sistemas de manejo de desechos existentes, la elaboración de criterios relativos a las instalaciones portuarias para la recepción de desechos, el desarrollo de modelos alternativos de gestión integrada de residuos y actividades de información pública. | UN | وتشمل عناصر هذا البرنامج تقييم النظم القائمة ﻹدارة النفايات، ووضع معايير ﻹنشاء مرافق استقبال النفايات في الموانئ، وإعداد بدائل متكاملة ﻹدارة النفايات، وأنشطة للتوعية العامة. |
Reconociendo la necesidad de que el Comité Especial se asegure de que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pongan en marcha una campaña de información pública para ayudar a los pueblos de los Territorios a comprender mejor las distintas opciones en lo que respecta a la libre determinación, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية، على نحو نشط، بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على فهم خيارات تقرير المصير فهما أفضل، |
El Fono General, órgano representativo nacional de Tokelau, celebró posteriormente amplias consultas con naturales de Tokelau residentes en el exterior y organizó una campaña de concienciación pública sobre cuestiones relativas al referéndum. | UN | وبعد ذلك، أجرت هيئة التمثيل الوطنية التابعة لتوكيلاو، مجلس الفونو العام، مشاورات موسعة مع التوكيلاويين الذين يعيشون في الخارج، ونظمت حملة للتوعية العامة بشأن المسائل المتعلقة بالاستفتاء. |
El Gobierno ha iniciado programas de concienciación pública, cursos, conferencias y talleres para desalentar el consumo de drogas. | UN | وأضاف أن الحكومة شرعت في تنفيذ برامج للتوعية العامة ودورات ومؤتمرات وورش عمل ترمي إلى عدم تشجيع استخدام المخدرات. |
El Comité recomienda que las medidas adoptadas a tal efecto vayan acompañadas de campañas de educación pública acerca de las consecuencias negativas del maltrato de los niños. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقترن التدابير المتخذة في هذا الصدد بحملات للتوعية العامة بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال. |
También se solicitó asistencia para elaborar y aplicar programas de sensibilización del público destinados a fomentar el uso eficaz de la energía. | UN | كذلك طُلبت المساعدة لوضع وتنفيذ برامج للتوعية العامة من أجل تشجيع الاستخدام الكفء للطاقة. |
Taejon 1993 Fondo Fiduciario para Fomentar la Conciencia Pública sobre Cuestiones de Desarme | UN | الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح |
Es preciso saber si se ha publicado el texto de la Convención en árabe y si se ha difundido ampliamente en Kuwait, y si se han organizado campañas de divulgación pública. | UN | وأضافت إنه يلزم توفير معلومات عما إذا كان قد نُشر نص للاتفاقية باللغة العربية وعمم على نطاق واسع في الكويت، وعما إذا كان قد تم تنظيم اى حملات للتوعية العامة. |
Se ha preparado material educativo para la mujer y para campañas de sensibilización de la opinión pública y se están realizando investigaciones sobre las causas fundamentales de la violencia. | UN | وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف. |
:: La realización de campañas de concienciación de la opinión pública para promover el valor del " reparto de la prestación de cuidados " | UN | :: تنظيم حملات للتوعية العامة بهدف تعزيز قيمة " الرعاية المشتركة " |
Se ha incrementado la sensibilización pública a través de programas de radio y televisión en más de 72 idiomas locales, que abordan los derechos de los niños y la violación de esos derechos. | UN | وتوجَّه حملات للتوعية العامة من خلال البرامج التلفزيونية والإذاعية بأكثر من 72 لغة محلية، حيث تتناول حقوق الطفل وانتهاكات تلك الحقوق. |
Habida cuenta de que la seguridad nuclear interesa a todos, el Gobierno de Lituania ha desarrollado programas de toma de conciencia pública y de preparación para la defensa civil. | UN | ونظرا ﻷن اﻷمان النووي يهم الجميع، وضعت حكومة ليتوانيا مشاريع للتوعية العامة والاستعــداد للحمايــة المدنية. |
Además, se revisaron las directrices y normas sobre residuos médicos y se prepararon diversas herramientas de sensibilización de la población. | UN | وجرى تنقيح الأنظمة والإرشادات المتعلقة بالنفايات الطبية، وإنتاج عدة أدوات للتوعية العامة. |
El material de publicidad se ha utilizado para sensibilizar al público acerca de las capacidades del sistema GAINS por conducto de posibles donantes y asociados. | UN | وتستخدم مواد الدعاية للتوعية العامة بإمكانات نظام المعلومات والتواصل الشبكي في أوساط الجهات المانحة المحتملة والشركاء المحتملين. |
A tal fin, en Nigeria hemos establecido un instituto científico nacional de investigación sobre el VIH/SIDA y hemos intensificado los programas para sensibilizar a la opinión pública. | UN | ومن أجل هذه الغاية أنشأنا، في نيجيريا، معهدا علميا وطنيا للبحوث في مجال الإيدز وبرامج مكثّفة للتوعية العامة. |