"للتوعية العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sensibilización pública
        
    • de información pública
        
    • de concienciación pública
        
    • de educación pública
        
    • de sensibilización del público
        
    • para Fomentar la Conciencia Pública sobre
        
    • de divulgación pública
        
    • de sensibilización de la opinión pública
        
    • de concienciación de la opinión pública
        
    • la sensibilización
        
    • de conciencia pública
        
    • de sensibilización de la población
        
    • para sensibilizar al público acerca
        
    • para sensibilizar a la opinión pública
        
    • difusión para hacer
        
    Algunos programas de sensibilización pública para mejorar el nivel de entrega voluntaria de armas ilícitas se ejecutaron con mucho éxito. UN ويجري بنجاح كبير تنفيذ برامج ذات صلة للتوعية العامة من أجل تحسين التسليم الطوعي للأسلحة غير المشروعة.
    Asimismo llevó a cabo una intensa campaña de sensibilización pública en varias provincias de Angola. UN كذلك فإن عنصر حقوق اﻹنسان في البعثة قام بحملة مكثفة للتوعية العامة في عدد من المقاطعات اﻷنغولية.
    Necesitamos una promoción más enérgica de la campaña de información pública sobre el uso de mosquiteros tratados con insecticidas. UN نحن بحاجة إلى حملة للتوعية العامة أكثر حماسا حول استخدام الناموسيات المُعَالجَة.
    Se atribuye mucha importancia a las actividades de información pública, ya que son vitales para promover la protección de los niños. UN ويولى تركيز كبير للتوعية العامة التي تعتبر تدبيراً هاماً لحماية الأطفال.
    :: Elaborar campañas coordinadas de concienciación pública UN :: تنظيم حملات منسقة للتوعية العامة
    Las organizaciones de mujeres, en colaboración con el Gobierno, han llevado a cabo enérgicamente una campaña de educación pública cuya finalidad es erradicar esas prácticas, ya que su persistencia imposibilita el cambio que el Gobierno desea. UN وتعكف المنظمات النسائية، بالتعاون مع الحكومة على شن حملة للتوعية العامة تهدف إلى القضاء على هذه الممارسات نظرا ﻷن عدم استئصالها يجعل التغيير الذي ترمي إليه الحكومة أمرا غير عملي.
    Había ahora que encontrar la manera de proseguir esa labor mediante un esfuerzo permanente de sensibilización del público. UN ونحتاج حاليا إلى التفكير في كيفية المتابعة بجهد مستمر للتوعية العامة.
    Fondo fiduciario para Fomentar la Conciencia Pública sobre cuestiones de desarme UN الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح
    La UNMIT elaboró un documento de concepto y un plan de divulgación pública para 2012. UN وضعت البعثة ورقة مفاهيمية وخطة للتوعية العامة لعام 2012.
    Celebra los esfuerzos de los medios de difusión para destacar las cuestiones de la mujer proponiendo asimismo campañas de sensibilización pública sobre las diversas formas de violencia contra la mujer. UN وهو يرحب بالجهود التي تبذلها وسائط الإعلام لتسليط الضوء على قضايا المرأة، أيضا بواسطة اقتراح حملات للتوعية العامة بشأن الأشكال المختلفة للعنف الممارس ضد المرأة.
    Campaña de sensibilización pública, que se organiza en las principales ciudades y mercados de Nigeria. UN كما تنظم حملة للتوعية العامة في المدن والأسواق الرئيسية في نيجيريا.
    El Gobierno también intensificará su campaña de sensibilización pública para limpiar el Territorio. UN وسوف تعمل الحكومة أيضا لتكثيف حملتها للتوعية العامة لتنظيف الإقليم.
    Otro elemento fundamental previsto es una campaña amplia de información pública. UN ومما له أهمية بالغة أنه تضمن أيضا حملة شاملة للتوعية العامة.
    Este programa incluye la evaluación de los sistemas de manejo de desechos existentes, la elaboración de criterios relativos a las instalaciones portuarias para la recepción de desechos, el desarrollo de modelos alternativos de gestión integrada de residuos y actividades de información pública. UN وتشمل عناصر هذا البرنامج تقييم النظم القائمة ﻹدارة النفايات، ووضع معايير ﻹنشاء مرافق استقبال النفايات في الموانئ، وإعداد بدائل متكاملة ﻹدارة النفايات، وأنشطة للتوعية العامة.
    Reconociendo la necesidad de que el Comité Especial se asegure de que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pongan en marcha una campaña de información pública para ayudar a los pueblos de los Territorios a comprender mejor las distintas opciones en lo que respecta a la libre determinación, UN وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية، على نحو نشط، بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على فهم خيارات تقرير المصير فهما أفضل،
    El Fono General, órgano representativo nacional de Tokelau, celebró posteriormente amplias consultas con naturales de Tokelau residentes en el exterior y organizó una campaña de concienciación pública sobre cuestiones relativas al referéndum. UN وبعد ذلك، أجرت هيئة التمثيل الوطنية التابعة لتوكيلاو، مجلس الفونو العام، مشاورات موسعة مع التوكيلاويين الذين يعيشون في الخارج، ونظمت حملة للتوعية العامة بشأن المسائل المتعلقة بالاستفتاء.
    El Gobierno ha iniciado programas de concienciación pública, cursos, conferencias y talleres para desalentar el consumo de drogas. UN وأضاف أن الحكومة شرعت في تنفيذ برامج للتوعية العامة ودورات ومؤتمرات وورش عمل ترمي إلى عدم تشجيع استخدام المخدرات.
    El Comité recomienda que las medidas adoptadas a tal efecto vayan acompañadas de campañas de educación pública acerca de las consecuencias negativas del maltrato de los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن التدابير المتخذة في هذا الصدد بحملات للتوعية العامة بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال.
    También se solicitó asistencia para elaborar y aplicar programas de sensibilización del público destinados a fomentar el uso eficaz de la energía. UN كذلك طُلبت المساعدة لوضع وتنفيذ برامج للتوعية العامة من أجل تشجيع الاستخدام الكفء للطاقة.
    Taejon 1993 Fondo Fiduciario para Fomentar la Conciencia Pública sobre Cuestiones de Desarme UN الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح
    Es preciso saber si se ha publicado el texto de la Convención en árabe y si se ha difundido ampliamente en Kuwait, y si se han organizado campañas de divulgación pública. UN وأضافت إنه يلزم توفير معلومات عما إذا كان قد نُشر نص للاتفاقية باللغة العربية وعمم على نطاق واسع في الكويت، وعما إذا كان قد تم تنظيم اى حملات للتوعية العامة.
    Se ha preparado material educativo para la mujer y para campañas de sensibilización de la opinión pública y se están realizando investigaciones sobre las causas fundamentales de la violencia. UN وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف.
    :: La realización de campañas de concienciación de la opinión pública para promover el valor del " reparto de la prestación de cuidados " UN :: تنظيم حملات للتوعية العامة بهدف تعزيز قيمة " الرعاية المشتركة "
    Se ha incrementado la sensibilización pública a través de programas de radio y televisión en más de 72 idiomas locales, que abordan los derechos de los niños y la violación de esos derechos. UN وتوجَّه حملات للتوعية العامة من خلال البرامج التلفزيونية والإذاعية بأكثر من 72 لغة محلية، حيث تتناول حقوق الطفل وانتهاكات تلك الحقوق.
    Habida cuenta de que la seguridad nuclear interesa a todos, el Gobierno de Lituania ha desarrollado programas de toma de conciencia pública y de preparación para la defensa civil. UN ونظرا ﻷن اﻷمان النووي يهم الجميع، وضعت حكومة ليتوانيا مشاريع للتوعية العامة والاستعــداد للحمايــة المدنية.
    Además, se revisaron las directrices y normas sobre residuos médicos y se prepararon diversas herramientas de sensibilización de la población. UN وجرى تنقيح الأنظمة والإرشادات المتعلقة بالنفايات الطبية، وإنتاج عدة أدوات للتوعية العامة.
    El material de publicidad se ha utilizado para sensibilizar al público acerca de las capacidades del sistema GAINS por conducto de posibles donantes y asociados. UN وتستخدم مواد الدعاية للتوعية العامة بإمكانات نظام المعلومات والتواصل الشبكي في أوساط الجهات المانحة المحتملة والشركاء المحتملين.
    A tal fin, en Nigeria hemos establecido un instituto científico nacional de investigación sobre el VIH/SIDA y hemos intensificado los programas para sensibilizar a la opinión pública. UN ومن أجل هذه الغاية أنشأنا، في نيجيريا، معهدا علميا وطنيا للبحوث في مجال الإيدز وبرامج مكثّفة للتوعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more