"للتوقيع عليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la firma
        
    • para su firma
        
    • para la firma de esos instrumentos
        
    • para que lo
        
    • su firma al
        
    El párrafo 1 recoge la fórmula habitual para la aprobación y apertura a la firma de una convención. UN وقال إن الفقرة ١ تستخدم الصياغة القياسية لاعتماد أي اتفاقية وفتح الباب للتوقيع عليها.
    Con la necesaria voluntad política sería perfectamente posible concluir las negociaciones y presentar el tratado a la firma en un futuro cercano. UN وسوف يكون من الواقعي تماما، في حال وجود اﻹرادة السياسية، إنجاز المفاوضات وعرض المعاهدة للتوقيع عليها في المستقبل القريب.
    Con la necesaria voluntad política sería perfectamente posible concluir las negociaciones y presentar el tratado a la firma en un futuro cercano. UN وسوف يكون من الواقعي تماما، في حال وجود اﻹرادة السياسية، إنجاز المفاوضات وعرض المعاهدة للتوقيع عليها في المستقبل القريب.
    Es fundamental que estas negociaciones puedan concluir a tiempo para que el tratado se transmita para su firma al inaugurarse el próximo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن تنجح هذه المفاوضات ليتسنى إحالة المعاهدة للتوقيع عليها وقت افتتاح الدورة القادمة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Davy McKee no pudo presentar las facturas ni las hojas de asistencia a la FPC para su firma. UN كما حال دون تقديم الشركة للفواتير وللكشوفات الزمنية إلى لجنة مشاريع الأسمدة للتوقيع عليها.
    El tratado podría entonces quedar abierto a la firma para el comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ثم تُفتح المعاهدة للتوقيع عليها في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    El Tratado ha estado abierto a la firma durante cinco años, pero aún no ha entrado en vigor. UN وقد عرضت المعاهدة للتوقيع عليها طوال خمس سنين ولكن لم يبدأ سريانها بعد.
    La Convención sobre los Derechos del Niño, que está abierta a la firma desde 1989, ha sido ratificada de manera universal con excepción de unos pocos Estados. UN إن اتفاقية حقوق الطفل، المفتوحة للتوقيع عليها منذ عام 1989، تم التصديق عليها عالميا، باستثناء قليل من الدول.
    El Camerún espera que las Potencias nucleares brinden todo su apoyo al Tratado de Pelindaba, adhiriendo fundamentalmente a los protocolos correspondientes cuando el Tratado se abra a la firma. UN وتأمل الكاميرون أن تقدم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التأييد اللازم لمعاهدة بلندابا وذلك بالتوقيع على جميع البروتوكولات التي تخصها عندما تفتح المعاهدة للتوقيع عليها.
    Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer, abierta a la firma en Nueva York el 31 de marzo de 1953 UN اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة، التي فتحت للتوقيع عليها في نيويورك في ١٣ آذار/مارس ٣٥٩١
    1. La presente Convención está abierta a la firma de todos los Estados. UN ١- هذه الاتفاقية مفتوحة للتوقيع عليها من قبل جميع الدول.
    La comunidad internacional está muy lejos de alcanzar los ambiciosos objetivos que estableció en 1990, año en que se abrió a la firma la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقال إن المجتمع الدولي ما زال أمامه طريق طويل كي يحقق الأهداف الطموحة التي أرساها لنفسه في عام 1990، وهي السنة التي فتحت فيها اتفاقية حقوق الطفل للتوقيع عليها.
    Aún queda proceder al examen de los textos por las dos Cámaras del Parlamento antes de someter los documentos de ratificación a la firma del Presidente de la República. UN وإنجاز هذا الإجراء ينتظر قيام غرفتَيْ البرلمان بدراسة النصين المذكورين قبل تقديم صكوك التصديق المتعلقة بهما إلى رئيس الجمهورية للتوقيع عليها.
    Los órganos de la Organización aprobaron el plan respectivo y lo enviaron para su firma al Presidente del Consejo de Seguridad Colectiva. UN ولقد أقرت أجهزة المنظمة الخطة ذات الصلة بذلك، وأرسلت الخطة إلى رئيس مجلس الأمن الجماعي للتوقيع عليها.
    Se argumentó que según la práctica habitual un convenio quedaba abierto a la adhesión una vez transcurrido el plazo para su firma. UN وذُكر أنه جرى العُرف على ألا يُفتَح باب الانضمام إلى الاتفاقية إلا بعد انقضاء الوقت المتاح للتوقيع عليها.
    Se ha enviado a la Unión Europea para su firma un acuerdo financiero general que habrá de servir de base para la futura cooperación en el ámbito de la logística. UN وبُعث بأوراق الترتيبات المالية الشاملة لدعم التعاون اللوجستي المقبل إلى الاتحاد الأوروبي للتوقيع عليها.
    Se espera que el documento final esté listo para su firma en diciembre de 2012 UN ومن المتوقع أن تصبح الوثيقة النهائية جاهزة للتوقيع عليها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012
    Las enmiendas se han remitido al Gobernador de Darfur del Oeste para su firma UN وقد أحيلت التعديلات إلى والي غرب دارفور للتوقيع عليها
    Actualmente hay acuerdos trilaterales vigentes con países vecinos y se han concertado otros acuerdos similares con la mayoría de los países de Europa central y oriental, que están listos para su firma. UN وتسري اﻵن الاتفاقات الثلاثية مع البلدان المجاورة بينما أبرمت اتفاقات مماثلة مع معظم البلدان اﻷخرى في وســط وشــرق أوروبا وهي جاهزة للتوقيع عليها.
    La Asamblea decidió también que el Comité Especial presentara el texto final de la Convención y los protocolos conexos a la Asamblea para que lo aprobara antes de que se celebrara la conferencia de alto nivel para la firma de esos instrumentos. UN وقررت الجمعية أيضا أن تقدم اللجنة المخصصة النص النهائي للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها إلى الجمعية لاعتمادها في وقت مبكر قبل عقد مؤتمر رفيع المستوى للتوقيع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more