"للجماعات الضعيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos vulnerables
        
    • de grupos vulnerables
        
    • para grupos vulnerables
        
    • las comunidades vulnerables
        
    Durante el proceso de repatriación se brindarán servicios de salud a todos los refugiados y una asistencia especial a los grupos vulnerables. UN وأثناء العودة، ستوفر المساعدة الصحية لجميع اللاجئين، وستقدم مساعدة خاصة للجماعات الضعيفة.
    Nutrición y seguridad alimentaria en los hogares para los grupos vulnerables UN التغذية واﻷمن الغذائي المنزلي للجماعات الضعيفة
    Debemos prestar especial atención a los grupos vulnerables, incluidos los adolescentes y los huérfanos por causa del SIDA, para quienes el virus ha sido especialmente devastador. UN ويجب أن نولي اهتماما خاصا للجماعات الضعيفة بما في ذلك المراهقون ويتامى الإيدز الذين كان الفيروس مدمرا لهم على نحو خاص.
    En la cooperación para el desarrollo, se hace hincapié en fortalecer los derechos de las mujeres y los niños, en particular en lo tocante a los grupos vulnerables. UN وفي مجال التعاون الإنمائي هناك تأكيد على تعزيز حقوق المرأة والطفل، وخاصة بالنسبة للجماعات الضعيفة.
    Los patrocinadores de la enmienda proponen la eliminación de toda la lista de grupos vulnerables incluida en este párrafo. UN إن مقدمي التعديل يقترحون حذف القائمة الكاملة للجماعات الضعيفة الواردة في هذه الفقرة.
    La oradora pregunta si esas medidas se han seguido aplicando y si las disposiciones para grupos vulnerables establecidas en el contexto de los programas de la Unión Europea se mantendrán en programas ordinarios cuando se dejen de recibir los fondos europeos. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه التدابير قد ووصلت، وسألت عما إذا كانت الأحكام التي وضعت للجماعات الضعيفة في سياق برامج الاتحاد الأوروبي ستواصَل في البرامج العادية حينما تنتهي هذه الصناديق.
    El personal humanitario a menudo desempeña su labor en situaciones difíciles en su empeño por ayudar a las comunidades vulnerables. UN في أغلب الأحيان يعمل أفراد المساعدة الإنسانية في حالات صعبة في مسعاهم لتقديم المساعدة للجماعات الضعيفة.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción los esfuerzos del Fondo Mundial para promover su apoyo a los grupos vulnerables y el equilibrio regional del apoyo del Fondo. UN وفي هذا السياق، نرحب بجهود الصندوق العالمي لتعزيز دعمه للجماعات الضعيفة والتوازن الإقليمي للدعم الذي يقدمه الصندوق.
    El Estado parte debería asegurarse también de que la lucha contra el terrorismo no conduce a violaciones de la Convención ni impone dificultades excesivas a los grupos vulnerables. UN كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن لا تؤدي مكافحة الإرهاب إلى أي مخالفات للاتفاقية، وأن لا تسبّب مشقة لا مبرر لها للجماعات الضعيفة.
    El Estado parte debería asegurarse también de que la lucha contra el terrorismo no conduce a violaciones de la Convención ni impone dificultades excesivas a los grupos vulnerables. UN كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن لا تؤدي مكافحة الإرهاب إلى أي مخالفات للاتفاقية، وأن لا تسبّب مشقة لا مبرر لها للجماعات الضعيفة.
    La reunión de datos debería incluir procesos consultivos y capacitación dirigida a los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y las personas de edad. UN يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات عمليات تشاورية وتدريبية موجهة للجماعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والشيوخ.
    Sin embargo, la inseguridad predominante en muchas zonas sigue perjudicando el proceso de paz y recuperación y ha prolongado una situación que hace necesaria la asistencia humanitaria, sobre todo para los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN إلا أن انعدام اﻷمن في كثير من مناطق البلد لا يزال يؤثر سلبيا في خطى الانعاش ويطيل آمد الحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية ولا سيما للجماعات الضعيفة والمحرومة.
    El Gobierno está convencido de que la educación en esta esfera es esencial, en la medida en que contribuye a una modalidad de desarrolló que respeta tanto la dignidad de la persona humana como las necesidades particulares, entre otras, de los grupos vulnerables. UN وقال إن الحكومة مقتنعة فعلا بأن التعليم في هذا المجال أمر أساسي، حيث يساهم في طريقة التنمية يحترم من جملة أمور، كلا من كرامة اﻹنسان والاحتياجات الخاصة للجماعات الضعيفة.
    Ello incluye la lucha contra la corrupción, la reforma de los sectores público y privado, la salvaguarda de los derechos humanos y el imperio del derecho, el aumento de la protección social para los grupos vulnerables y la creación de una infraestructura para el desarrollo. UN ويتضمن ذلك مكافحة الفساد وإصلاح القطاعين العام والخاص وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون وزيادة الحماية الاجتماعية للجماعات الضعيفة وتطوير هياكل أساسية للتنمية.
    La Misión seguirá prestando asistencia a los grupos vulnerables. UN 13 - وستستمر البعثة في توفير المساعدة الإنسانية للجماعات الضعيفة.
    26. El Canadá acepta en parte la recomendación 45 y se compromete a tener debidamente en cuenta a los grupos vulnerables en la elaboración de políticas. UN 26- وتقبل كندا جزئياً التوصية 45 وتلتزم بإيلاء الاهتمام المناسب للجماعات الضعيفة في وضع السياسات.
    69. Jamaica acogió con satisfacción la importancia que el Estado concedía a la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables. UN 69- وأعربت جامايكا عن ارتياحها لملاحظة تشديد الدولة الطرف على حماية حقوق الإنسان للجماعات الضعيفة.
    Los problemas a que apuntan los proyectos propuestos son, entre otros, el trabajo forzado, la explotación sexual, la falta de oportunidades de los grupos vulnerables y la exclusión social de las víctimas de la trata de personas. UN وكان من بين المشاكل التي ستعالجها المشاريع المقترحة العمل القسري والاستغلال الجنسي وانعدام الفرص المتاحة للجماعات الضعيفة والإقصاء الاجتماعي لضحايا الاتجار بالبشر.
    Belarús acogió con satisfacción la determinación del país de elevar los niveles de vida de su población y se refirió a los buenos resultados en materia de salud, educación, empleo y protección social de los grupos vulnerables. UN ورحبت بيلاروس بعزم البلد على رفع مستويات عيش سكانه، ولاحظت النجاحات المحقَّقة في مجالات الصحة والتعليم والعمل والرعاية الاجتماعية للجماعات الضعيفة.
    Su función consiste en proceder al seguimiento de los objetivos de las estrategias intersectoriales definidas por el Ministerio con el fin de evaluar el impacto de las políticas de protección y la participación social de los grupos vulnerables. UN وتُعنى هذه المديرية برصد أهداف الاستراتيجيات المشتركة بين القطاعات التي تقودها الوزارة المذكورة بغية تقييم أثر سياسات الحماية والمشاركة الاجتماعية للجماعات الضعيفة.
    El proyecto LEDI tiene por objeto promover una cooperación sostenible de las autoridades nacionales y las organizaciones no gubernamentales de grupos vulnerables y jóvenes en la esfera de la lucha contra la discriminación. UN ويهدف المشروع إلى إقامة تعاون مستدام بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية للجماعات الضعيفة والشباب في ميدان عدم التمييز.
    Salud para grupos vulnerables UN الصحة للجماعات الضعيفة
    Se han realizado esfuerzos para reducir la violencia sexual y basada en el género y se han llevado a cabo actividades de promoción para mejorar la protección física de las comunidades vulnerables. UN وقد بُذلت جهود للحد من العنف الجنسي والجنساني وللتوعية من أجل تعزيز الحماية المادية للجماعات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more