El informe de los evaluadores se utilizará como un aporte adicional a los esfuerzos de la organización por lograr una mejora sistemática y continua. | UN | وسيُستخدم تقرير الخبراء كمدخلات إضافية للجهود التي تبذلها المنظمة للتحسين المنهجي والمستمر. |
Su delegación aprecia los esfuerzos de la organización de remitir las denuncias creíbles contra ese personal al Estado de la nacionalidad del presunto autor de delitos. | UN | وأعرب عن تقدير وفد بلده للجهود التي تبذلها المنظمة لإحالة الادعاءات ذات المصداقية التي تُوجه ضد هؤلاء الأفراد إلى الدولة التي يحمل المدعى عليه جنسيتها. |
35. Con respecto al documento IDB.26/7, el orador expresa el pleno apoyo de su delegación a los esfuerzos de la organización por mejorar la representación sobre el terreno, lo que incluye la introducción de un plan de capacitación profesional para representantes de la ONUDI y de planes de fortalecimiento de la coordinación. | UN | 35- ولدى اشارته إلى الوثيقة IDB.26/7، أعرب عن دعم وفده الكامل للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تحسين التمثيل الميداني، بما في ذلك استحداث خطة للتدريب الوظيفي لممثلي اليونيدو وخطط لتحسين التنسيق. |
El Director Ejecutivo concluyó su declaración con un llamamiento a los donantes para que apoyaran los esfuerzos de la organización por obtener más recursos básicos, que eran fundamentales para lograr resultados favorables a los niños. | UN | 13 - وأنهى المدير التنفيذي بيانه بتوجيه دعوة إلى المانحين ليقدموا الدعم للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل الحصول على الموارد الأساسية الإضافية التي قال إنها أساسية لضمان تحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
El Grupo de Trabajo aprecia el esfuerzo de la Organización por elaborar un marco de políticas en que se respeten los derechos humanos sobre la contratación y utilización de ese tipo de empresas. | UN | ويعرب الفريق العامل عن تقديره للجهود التي تبذلها المنظمة لوضع إطار للسياسات يكون متوافقا مع حقوق الإنسان فيما يتعلق بالشراء من هذه الشركات وباستخدامها. |