Además ha seguido descentralizando sus operaciones a nivel de país para poder lograr una mejor atención de las necesidades locales. | UN | كما زاد من لا مركزية عملياته حتى على المستوى القطري، لجعلها أكثر استجابة للحاجات المحلية. |
Esto se haría, por ejemplo, en la evaluación inicial de las necesidades prioritarias de un determinado país y en la selección, concepción, ejecución y evaluación final de los proyectos. | UN | وينطبق ذلك، مثلا، في التقييم اﻷولي للحاجات ذات اﻷولوية لبلد معين، وفي تحديد ملامح مشروع معين، وفي تصميم المشروع، وفي تنفيذ المشروع، وفي تقييمه النهائي. |
Esto se haría, por ejemplo, en la evaluación inicial de las necesidades prioritarias de un determinado país y en la selección, concepción, ejecución y evaluación final de los proyectos. | UN | وينطبق ذلك، مثلا، في التقييم اﻷولي للحاجات ذات اﻷولوية لبلد معين، وفي تحديد ملامح مشروع معين، وفي تصميم المشروع، وفي تنفيذ المشروع، وفي تقييمه النهائي. |
Para los países prioritarios se debe elaborar una gama completa de ofertas orientadas a las necesidades locales y al grado de desarrollo. | UN | بالنسبة للبلدان ذات اﻷولوية، تقدم مجموعة كاملة من العروض المناسبة للحاجات المحلية ودرجة التنمية. |
Los nuevos programas están concebidos para responder a las necesidades locales expresadas por grupos locales, ya sea organizaciones comunitarias u órganos del gobierno local. | UN | والبرامج الجديدة موضوعة بحيث تستجيب للحاجات المحلية التي تعبر عنها الجماعات المحلية، سواء كانت تنظيمات مجتمعية أو هيئات حكومية محلية. |
Por consiguiente, deseamos que la Asamblea preste más atención a las necesidades de desarrollo del continente africano. | UN | ونحن، من ثم، نرغب في أن تولي هذه الجمعية اهتماما أكبر للحاجات الإنمائية للقارة الأفريقية. |
Esas actividades serán realizadas por personal de asistencia temporaria general en respuesta a necesidades concretas. | UN | وسوف يؤدي هذه الأنشطة موظفو المساعدة المؤقتة العامة استجابة للحاجات الملموسة. |
- una respuesta lenta a la evolución de las necesidades que provocan los cambios del entorno; | UN | بطء الاستجابة للحاجات المتغيرة، وذلك بسبب التغيرات في البيئة؛ |
Esto se haría, por ejemplo, en la evaluación inicial de las necesidades prioritarias de un determinado país y en la selección, concepción, ejecución y evaluación final de los proyectos. | UN | وينطبق ذلك، مثلا، في التقييم الأولي للحاجات ذات الأولوية لبلد معين، وفي تحديد ملامح مشروع معين، وفي تصميم المشروع، وفي تنفيذ المشروع، وفي تقييمه النهائي. |
También había que compilar una lista de expertos para realizar evaluaciones de las necesidades y proporcionar asesoramiento; | UN | وينبغي أيضا إعداد قائمة بأسماء الخبراء لإجراء تقييم للحاجات ولإسداء النصيحة؛ |
Esto se haría, por ejemplo, en la evaluación inicial de las necesidades prioritarias de un determinado país y en la selección, concepción, ejecución y evaluación final de los proyectos. | UN | وينطبق ذلك، مثلا، في التقييم الأولي للحاجات ذات الأولوية لبلد معين، وفي تحديد ملامح مشروع معين، وفي تصميم المشروع، وفي تنفيذ المشروع، وفي تقييمه النهائي. |
Esto se haría, por ejemplo, en la evaluación inicial de las necesidades prioritarias de un determinado país y en la selección, concepción, ejecución y evaluación final de los proyectos. | UN | وينطبق ذلك، مثلا، في التقييم الأولي للحاجات ذات الأولوية لبلد معين، وفي تحديد ملامح مشروع معين، وفي تصميم المشروع، وفي تنفيذ المشروع، وفي تقييمه النهائي. |
Tras estas revisiones se realiza un análisis de las necesidades y una evaluación de las necesidades de los puestos existentes, así como sobre la presentación de informes y la adopción de medidas correctoras. | UN | ويلي تلك الاستعراضات تحليل للحاجات وتقييم للاحتياجات من الوظائف الثابتة، والإبلاغ واتخاذ إجراءات تصحيحية. |
En todos los países se realizan evaluaciones de las necesidades de capacitación en métodos legislativos, formulación, análisis y gestión de políticas. | UN | إجراء تقييمات للحاجات التدريبية الخاصة بالنُهج التشريعية، ووضع السياسات، والتحليل والإدارة في جميع البلدان. |
ACTIONAID responde a las necesidades de emergencia de las comunidades pobres, con el objetivo de proteger sus medios de vida y fortalecer la capacidad de respuesta de las propias comunidades. | UN | وتستجيب الهيئة للحاجات الطارئة للمجتمعات الفقيرة مستهدفة حماية أسباب الرزق وتدعيم قدرة المجتمعات الذاتية على الاستجابة. |
Para que el programa resultara eficaz, el Fondo necesitaba concentrarse en actividades estratégicas que respondiesen a las necesidades de los países. | UN | وقالت إن من المهم من أجل فعالية البرنامج، التركيز على التدخلات الاستراتيجية التي تستجيب للحاجات القطرية. |
Esas actividades serán realizadas por personal de asistencia temporaria general en respuesta a necesidades concretas. | UN | وسوف يؤدي هذه الأنشطة موظفو المساعدة المؤقتة العامة استجابة للحاجات الملموسة. |
Se necesita un sistema comercial multilateral que tenga mayormente en cuenta las necesidades especiales de las pequeñas economías vulnerables. | UN | ويستلزم الأمر وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يولي مزيداً من الاعتبار للحاجات الخاصة للاقتصادات الضعيفة والصغيرة. |
Para evitar que los niños muy pequeños queden en centros de tránsito durante períodos prolongados, sin atención adecuada a sus necesidades de desarrollo, es indispensable elaborar procedimientos encaminados a limitar la duración de la separación de las familias y a garantizar el desarrollo positivo inmediato del niño mientras se buscan soluciones a largo plazo. | UN | ولتفادي الاحتفاظ باﻷطفال صغار السن جدا في المراكز الانتقالية لفترات طويلة، دون إيلاء اهتمام كاف للحاجات المتعلقة بنمائهم، ينبغي وضع إجراءات للحد من طول فترات الانفصال وضمان النماء الحقيقي لﻷطفال على اﻷمد القصير في نفس الوقت الذي يجري فيه العمل على إيجاد حلول طويلة اﻷجل. |
Ese enfoque se adoptaría sin importar si en el informe de datos presentado por la Parte se demostraba que la SAO importada o producida estaba destinada a la destrucción o la utilización como materia prima en el país en un año posterior, o para su exportación a los fines de su destrucción, su utilización como materia prima o la satisfacción de necesidades básicas internas en un año posterior. | UN | ويتم اتباع هذا النهج بغض النظر عما إن كان تقرير بيانات الطرف يبين أن المواد المستنفدة للأوزون المستوردة أو المنتجة يستهدف بها الإبادة محلياً أو الاستخدام كمواد وسيطة في سنة لاحقة، أو التصدير من أجل الإبادة أو الاستخدام كمادة وسيطة أو للحاجات المحلية الأساسية في سنة لاحقة. |
8. Es importante que en el futuro el funcionamiento del Registro sea objeto de una evaluación con miras a velar por que responda a la evolución de las necesidades en materia de seguridad. | UN | ٨ - ومن أجل ضمان أن يستجيب السجل للحاجات اﻷمنية المتطورة فإن من اﻷهمية استعراض عمل السجل مستقبلا. |