Nos agrada ver que las negociaciones acerca de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares han registrado ciertos progresos satisfactorios. | UN | ويسرنا اﻹشارة الى أن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قد أحرزت شيئا من التقدم يبعث على السرور. |
Además, instamos encarecidamente a que se concluya sin demora un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نحث بقوة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب دون مزيد من التأخير. |
Si se consolida un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la carrera armamentista nuclear disminuirá significativamente. | UN | وفي حال إبرام معاهدة موَحﱠدة للحظر الشامل للتجارب النووية، سيتناقص سباق التسلح النووي تناقصاً كبيراً. |
En el contexto actual, podrían evaluarse del siguiente modo tres consecuencias principales del embargo: | UN | وفي هذا اﻹطار، يمكن تقييم اﻵثار الرئيسية الثلاثة للحظر على النحو التالي: |
El Gobierno de la República Árabe Siria ha seguido negando tener participación alguna en las violaciones del embargo de armas. | UN | واستمرت حكومة الجمهورية العربية السورية في إنكار أي ضلوع لها في ارتكاب خروقات للحظر المفروض على الأسلحة. |
El número total de vuelos considerados posibles violaciones de la prohibición asciende actualmente a 695. | UN | وحتى اﻵن يبلغ مجموع التحليقات التي قدر إنها انتهاكات ظاهرية للحظر ٦٩٥ تحليقا. |
Del mismo modo, nadie podría sostener que estaríamos mejor sin el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كذلك لا يمكن ﻷحد أن يقول إننا سنكون أفضل حالا بدون معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
También es crítica la necesidad de avanzar hacia un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أيضا الحاجة الى إحراز تقدم نحو عقد معاهدة للحظر الشامل ﻹجراء التجارب النووية. |
Observando con satisfacción el progreso logrado en la Conferencia de Desarme respecto de la celebración de negociaciones sobre un tratado amplio de prohibición de los ensayos nucleares, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح في اتجاه التفاوض لعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
Es un acontecimiento importante la decisión de la Conferencia de Desarme de Ginebra en cuanto a un mandato para un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إن القرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بجنيف بشأن تحديد ولاية من أجل معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هو تقدم كبير في حد ذاته. |
Mi delegación está a favor de un tratado de prohibición completa de los ensayos, de aplicación universal y de verificación internacional. | UN | ويحبذ وفد بلدي فكرة التوصل إلى وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب تكون قابلة للتطبيق عالميا، وقابلة للتحقق منها دوليا. |
Como primer paso, debiera firmarse un tratado amplio de prohibición de los ensayos nucleares, adoptándose las medidas estrictas necesarias para contener la proliferación de todos los armamentos de destrucción masiva. | UN | وينبغي كخطوة أولى توقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية واﻷخذ بتدابير صارمة لكبح انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Las negociaciones relativas a un tratado de prohibición completa de los ensayos, en la Conferencia de Desarme, también tienen gran importancia. | UN | والمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب هامة جدا أيضا. |
En este contexto, cabe hacer gran hincapié en la importancia del tratado de prohibición completa como medida importante tendiente al desarme nuclear y como medida urgente para proteger el medio ambiente. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النوويــــة كخطــــوة أساسيـــة نحــــو نزع السلاح النووي وكإجراء عاجــــل لحماية البيئة. |
El Grupo considera que este es otro ejemplo más de la total falta de transparencia que apunta a posibles contravenciones del embargo. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذه حالة أخرى من الحالات التي يشير فيها الافتقار التام للشفافية إلى إمكانية وقوع انتهاكات للحظر. |
Tengo el honor de señalar a su atención los siguientes ejemplos recientes del embargo que los grecochipriotas han impuesto al pueblo turcochipriota: | UN | أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية التي جرت مؤخرا للحظر الذي يفرضه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي: |
También elaboró un proyecto de ley para el cumplimiento eficaz del embargo. | UN | وقام الفريق أيضا بصياغة مشروع قانون نموذجي بغية اﻹنفاذ الفعال للحظر. |
El número total de vuelos considerados posibles violaciones de la prohibición asciende actualmente a 748. | UN | ويبلغ حتى اﻵن مجموع الرحلات الجوية المقدر أنها انتهاكات واضحة للحظر ٧٤٨ رحلة. |
Nos complace observar que se ha progresado en la negociaciones hacia un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه أحرز تقدم يدعو الى الارتياح في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Por ello, el embargo de armas sigue teniendo consecuencias destructivas sobre nuestro sistema de educación y también sobre nuestra economía. | UN | ومن ثم يستمر الأثر الهدام للحظر على الأسلحة ليلحق الضرر بنظامنا التعليمي وباقتصادنا على حد سواء. |
Mi delegación está segura de que ha de continuar ese rechazo aplastante al embargo unilateral contra Cuba. | UN | ووفد بلدي واثق من أن الرفض الساحق للحظر المفروض من جانب واحد على كوبا سيستمر. |
i) Vigilancia detallada y continua del proceso dentro de Angola para que los diamantes sujetos a embargo no entren en el sistema oficial. | UN | `1 ' الرصد الدقيق والمتواصل لعملية إصدار شهادة المنشأ داخل أنغولا للتأكد من ألا يدخل الماس الخاضع للحظر النظام الرسمي. |
Israel ha expresado en numerosas oportunidades su apoyo en principio a una prohibición completa de las explosiones para ensayos nucleares. | UN | ولقد أعربت اسرائيــل فـي عدة مناسبات عن تأييدها من حيث المبدأ للحظر الشامل لتقديرات التجارب النووية. |
Estamos seguros de que también en este período de sesiones habrá un rechazo mayoritario del bloqueo unilateral contra Cuba. | UN | وإننا متأكدون من أنه سيكون هناك رفض ساحق للحظر المفروض من طرف واحد ضد كوبا في الدورة الحالية أيضا. |
El objetivo de la Unión Europea es la plena aplicación de las prohibiciones relativas a las armas químicas y a las armas biológicas o toxínicas. | UN | ويتمثل هدف الاتحاد اﻷوروبي في التنفيذ الكامل للحظر المفروض على اﻷسلحة الكيميائية وكذلك على اﻷسلحة البيولوجية والتكسنية. |
El propósito del TPCE es prohibir los ensayos nucleares. | UN | إن معاهدة للحظر الكامل للتجارب تعني حظر التجارب النووية. |
Siguen estando prohibidos los partidos políticos y todas las organizaciones no gubernamentales que no estén afiliadas al Gobierno. | UN | ٣٩ - ولا تزال اﻷحزاب السياسية وجميع المنظمات غير الحكومية وغير المنتسبة للحكومة تخضع للحظر. |
Debería concertarse una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares, como se concertaron la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción. | UN | وضرورة إبرام اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحة النووية على غرار الاتفاقيات التي تحظر جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
58. En la mayoría de los países, la inversión extranjera en el sector sanitario ha sido objeto de considerables restricciones, cuando no era prohibida. | UN | ٨٥- خضع الاستثمار اﻷجنبي في قطاع الصحة لقيود بالغة في معظم البلدان، إن لم يكن للحظر. |
Se ha reintroducido con éxito la garza azulada (Nyctanass violacea) y se ha puesto en marcha el programa de conservación de la tortuga de mar. Han aumentado los bancos de peces de arrecife por haberse prohibido la pesca con nasa y haberse implantado una estricta política de pesca. | UN | وازدادت أعداد أسماك الشعب المرجانية نتيجة للحظر المفروض على استعمال سلال صيد الأسماك وتنفيذ سياسة صارمة لصيد الأسماك. |