"للحقوق والحريات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los derechos y libertades
        
    • los derechos y las libertades
        
    • de derechos y libertades
        
    • que los derechos y libertades
        
    • a los derechos y libertades
        
    • los derechos y libertades de
        
    • los derechos y de las libertades
        
    • los derechos y libertades y
        
    • de sus derechos y libertades
        
    La restricción ilícita de los derechos y libertades legítimos de la persona es inadmisible y las personas que restrinjan dichos derechos son responsables de sus actos ante la ley. UN إلا أن التقييد غير القانوني للحقوق والحريات المشروعة للفرد هو أمر غير مقبول ويعتبر اﻷفراد الذين يقومون بتقييد هذه الحقوق مسؤولين عن أفعالهم بموجب القانون.
    Las autoridades, tanto en la Federación como en la República Srpska, han adoptado pocas medidas para velar por la protección efectiva de los derechos y libertades que se enuncian en la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وقد اتخذ عدد قليل من التدابير من جانب سلطات أي من الاتحاد وجمهورية صربسكا أو كليهما من أجل ضمان توفير الحماية الفعالة للحقوق والحريات المحددة في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Nuevamente se materializaron en los hechos las garantías constitucionales que amparan los derechos y las libertades en materia de la información. UN وتم مرة أخرى تطبيق الضمانات الدستورية التشريعية للحقوق والحريات في ميدان اﻹعلام.
    Afirmando que todos tienen derecho a un orden social e internacional en que se pueda disfrutar plenamente de los derechos y las libertades enunciados en la Declaración, UN وإذ تؤكد أن من حق كل فرد أن يحظى بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه اﻹعمال الكامل للحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان،
    El Canadá, aunque aplica el common law, tiene una Carta de derechos y libertades. UN وعلى الرغم من تطبيق كندا للقانون العام، فإن لديها ميثاقا للحقوق والحريات.
    3. La carta de derechos y libertades estará consagrada en la Constitución. UN " ٣ - يشتمل الدستور على وثيقة أساسية للحقوق والحريات.
    Reafirmando que toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos se hagan plenamente efectivos, UN وإذ يؤكد من جديد حق الجميع في نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق في ظله الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    También ofrece recursos frente a la violación de los derechos y libertades que garantiza. UN وينص الدستور أيضاً على سبل انتصاف ضد أي انتهاك للحقوق والحريات التي يكفلها.
    Puede presentar una reclamación ante el Instituto Nacional cualquier ciudadano que se considere víctima de una violación de los derechos y libertades fundamentales. UN ويجوز لأي شخص، رجلاً أو امرأة، يعتبر نفسه ضحية انتهاك للحقوق والحريات الأساسية أن يتقدم إلى المعهد بشكوى.
    Artículo 60: Salvaguardia judicial de los derechos y libertades UN المادة 60 الضمانات القضائية للحقوق والحريات
    En su artículo 5, la Constitución de Andorra establece que los principios generales de los derechos y libertades de sus ciudadanos se rigen por la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ينص دستور أندورا في المادة 5 منه على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كمبادئ عامة للحقوق والحريات في أندورا.
    El artículo 104 de la Constitución garantiza la prevalencia de la ley, que conforma el fundamento del gobierno, la garantía de los derechos y libertades y la independencia de la justicia. UN كما كفلت المادة 104 من الدستور سيادة القانون ونصت على انه أساس الحكم وضمان للحقوق والحريات وضمان استقلال القضاء.
    El derecho a un juez trae aparejada una exigencia de independencia e imparcialidad, sin las cuales no hay protección eficaz de los derechos y las libertades. UN وينطوي الحق في التقاضي على لزوم الاستقلال والحياد اللذين بدونهما لا توجد حماية فعلية للحقوق والحريات.
    El Capítulo III de la Constitución está dedicado a los derechos y las libertades, abordados en los artículos 34 a 58. UN فقد أُفرد الباب الثالث من الدستور للحقوق والحريات في المواد من 34 إلى 58.
    Las garantías sociomorales se refieren a la comprensión acertada de los derechos y las libertades y su adecuado ejercicio por hombres y mujeres. UN والضمانات الاجتماعية والأخلاقية تتكون من الفهم الصحيح للحقوق والحريات واستعمالها الصحيح من قِبل الرجل والمرأة.
    La dignidad del poder judicial y la integridad y equidad de los jueces constituyen una salvaguarda de los derechos y las libertades. UN وشرف القضاء ونزاهة القضاة وعدلهم ضمان للحقوق والحريات.
    La integridad del poder judicial y la imparcialidad de los jueces permitirán garantizar los derechos y las libertades. UN وشرف القضاء و نزاهة القضاة وعدلهم ضمان للحقوق والحريات``.
    Las disposiciones del Código Civil de Quebec se complementan de cierta manera con las de la Carta de Quebec y la Carta de derechos y libertades del Canadá. UN وأحكام قانون كبيك المدني يؤيدها، إلى حد ما، ميثاق كبيك والميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    El Tribunal concluyó que el texto legislativo no vulneraba el derecho a la igualdad reconocido en el artículo 15 de la Carta de derechos y libertades del Canadá. UN وخلصت المحكمة إلى أن هذا التشريع لا ينتهك الحق في المساواة الذي تنصّ عليه المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Al nivel nacional, los derechos humanos y la igualdad entre los géneros están protegidos por la Carta de derechos y libertades del Canadá. UN على المستوى المحلي، يتم تعزيز وحماية حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين من خلال الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Se ha hecho poco para que los derechos y libertades establecidos en la Convención Europea de Derechos Humanos se respeten efectivamente en Bosnia y Herzegovina y todavía no se han abordado los problemas estructurales fundamentales. UN ولم تتخذ تقريبا أي خطوات لضمان التنفيذ الفعال لﻹعمال المباشر للحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    La Constitución dedica varias disposiciones a los derechos y libertades fundamentales: UN ويكرس الدستور عدة أحكام للحقوق والحريات اﻷساسية:
    111. En Liechtenstein, el Tribunal Constitucional es el órgano encargado de la protección y del respeto efectivos de los derechos y de las libertades fundamentales. UN 111- تعتبر المحكمة الدستورية في ليختنشتاين مسؤولة عن الحماية والتنفيذ الفعالين للحقوق والحريات الأساسية.
    Sin un debido respeto de sus derechos y libertades jurídicas, sociales y culturales, es muy difícil que las comunidades de inmigrantes puedan sentirse en casa. UN وبدون التوفر الكافي للحقوق والحريات القانونية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن لمجتمعات المهاجرين أن تشعر بأنها في وطنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more