"للحق في الحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a la vida
        
    • el derecho a la vida
        
    • al derecho a la vida
        
    • de los derechos a la vida
        
    • derecho a la vida de
        
    • a los derechos a la vida
        
    El Relator Especial desea expresar su más profunda preocupación ante esta clara violación del derecho a la vida. UN ويود المقرر الخاص أن يعبر عن قلقه العميق إزاء هذا الانتهاك الصريح للحق في الحياة.
    El Relator Especial desea expresar su más profunda preocupación ante esta clara violación del derecho a la vida. UN ويود المقرر الخاص أن يعبر عن قلقه العميق إزاء هذا الانتهاك الصريح للحق في الحياة.
    SITUACIONES EN QUE SE HAN PRODUCIDO VIOLACIONES del derecho a la vida UN الحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة عقوبة اﻹعدام
    El apoyo que grupos armados habían recibido de determinados países solo había servido para alentarlos a que atentaran contra el derecho a la vida. UN وإن الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة من بعض البلدان لم يؤد إلا إلى التشجيع على ارتكاب انتهاكات للحق في الحياة.
    El desplazamiento entraña casi inevitablemente una seria amenaza al derecho a la vida. UN فالتشرد ينطوي بشكل شبه محتوم على تهديدات جسيمة للحق في الحياة.
    La Relatora Especial también transmitió denuncias de violación del derecho a la vida de más de 900 personas a los gobiernos de 41 países. UN كما أحالت المقررة الخاصة مزاعم إلى حكومات 41 بلداً فيما يتعلق بانتهاكات للحق في الحياة تشمل أكثر من 900 شخص.
    También se transmitieron denuncias a la Autoridad Palestina acerca de 4 casos de presuntas violaciones del derecho a la vida. UN كما أُحيلت ادعاءات إلى السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بأربع حالات يزعم فيها حدوث انتهاك للحق في الحياة.
    Además, el Estado Parte considera que la no rectificación del certificado de defunción no constituye en sí una violación del derecho a la vida. UN فضلاً عن ذلك، ترى الدولة الطرف أن عدم تصحيح شهادة الوفاة لا يمثل في حد ذاته انتهاكاً للحق في الحياة.
    Por ello, en determinadas condiciones, rechazar un ofrecimiento de asistencia puede constituir una violación del derecho a la vida. UN ولهذا فعرض المساعدة الذي يواجه بالرفض، قد يشكل، في ظل ظروف معينة، انتهاكا للحق في الحياة.
    Sin embargo, siguen produciéndose graves violaciones del derecho a la vida, a la integridad personal y a la libertad. UN بيد أنه لا تزال هناك انتهاكات خطيرة للحق في الحياة وفي السلامة الشخصية والحرية.
    La presente reserva, fundada en el carácter universal del derecho a la vida, se extiende a todas las menciones que recojan ese sentido. UN وهذا التحفظ القائم على أساس الطابع الشامل للحق في الحياة ينسحب على كل ما يرد بهذا المعنى.
    142. El Relator Especial siguió recibiendo numerosas denuncias de violaciones del derecho a la vida. UN ٢٤١- وظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عديدة عن وقوع انتهاكات للحق في الحياة.
    En 1994 se denunciaron innumerables violaciones del derecho a la vida en diversos países y situaciones. UN فخلال عام ٤٩٩١، ذكر أن انتهاكات عديدة للحق في الحياة ارتكبت في عدد من البلدان في حالات متنوعة.
    La pena de muerte es en sí misma una negación del derecho a la vida. UN إن عقوبة اﻹعدام هي في ذاتها نكران للحق في الحياة.
    La presente reserva, fundada en el carácter universal del derecho a la vida, se extiende a todas las menciones que recojan ese sentido. UN وهذا التحفظ القائم على أساس الطابع الشامل للحق في الحياة ينسحب على كل ما يرد بهذا المعنى.
    En 1994 se denunciaron innumerables violaciones del derecho a la vida en diversos países y situaciones. UN فخلال عام ٤٩٩١، ذكر أن انتهاكات عديدة للحق في الحياة ارتكبت في عدد من البلدان في حالات متنوعة.
    En el capítulo IV, se examinan las distintas situaciones que entrañan violaciones del derecho a la vida. UN وفي الفصل الرابع، تناقش حالات شتى تشمل انتهاكات للحق في الحياة.
    La existencia de minas diseminadas en grandes extensiones, especialmente en zonas residenciales, hace peligrar de manera inminente y grave el derecho a la vida. UN ٦٩ - ويشكل وجود اﻷلغام اﻷرضية المتناثرة على نطاق واسع، وخاصة في المناطق السكنية، خطرا داهما وجسيما للحق في الحياة.
    Por último, en el capítulo VI figuran las observaciones y recomendaciones finales del Relator Especial, concebidas para lograr un respeto más efectivo por el derecho a la vida. UN وأخيراً، يتضمن الفصل السادس ملاحظات المقرر الخاص الختامية وتوصياته التي تستهدف ضمان احترام أكثر فعالية للحق في الحياة.
    360. El Relator Especial transmitió al Gobierno de Nicaragua denuncias sobre violaciones al derecho a la vida supuestamente cometidas por fuerzas de seguridad. UN ٠٦٣- أحال المقرر الخاص إلى حكومة نيكاراغوا شكاوى بخصوص حدوث انتهاكات للحق في الحياة يُفترض أن قوات اﻷمن قد ارتكبتها.
    Se trata de una flagrante violación no sólo de los derechos humanos sino también de los derechos a la vida, al trabajo, al desarrollo y a la educación, así como del derecho de asociación de los factores económicos y sociales de un país europeo soberano. UN إن هذا انتهاك صارخ لا لحقوق الإنسان فحسب، ولكن أيضا للحق في الحياة والعمل والتنمية والتعلم فضلا عن الحق في تكوين الجمعيات للجهات الاقتصادية والاجتماعية الفاعلة في بلد أوروبي يتمتع بالسيادة.
    Se precisa que en la verificación de la observancia de los derechos humanos, la Misión otorgará especial atención a los derechos a la vida, a la integridad y seguridad de la persona, a la libertad individual, al debido proceso, a la libertad de expresión, a la libertad de movimiento, a la libertad de asociación y a los derechos políticos. UN ويذكر بالتحديد أن البعثة سوف تولي لدى تحققها من مراعاة حقوق الانسان أهمية خاصة للحق في الحياة وفي سلامة الفرد وأمنه، وفي الحرية الشخصية، وفي سلامة الاجراءات القانونية، وفي حرية التعبير، وفي حرية الحركة وحرية الانضمام إلى جمعيات، فضلا عن الحقوق السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more