Pueden solicitar esa donación únicamente los gobiernos locales y las instituciones no comerciales. | UN | وهذا النوع من المنح لا يتاح إلا للحكومات المحلية والمؤسسات غير التجارية. |
El otorgamiento de préstamos estatales a los gobiernos locales se hace por conducto del Banco Municipal de Noruega. | UN | ويتولى بنك البلديات النرويجي تقديم قروض الدولة للحكومات المحلية. |
171. Es necesario fortalecer la capacidad institucional de los gobiernos locales para poder adoptar reglamentaciones y políticas apropiadas. | UN | ١٧١ - تحتاج القدرات المؤسسية للحكومات المحلية الى تعزيز حتى يمكن اعتماد أنظمة وسياسات مناسبة. |
Además, las administraciones locales pueden prestar apoyo adicional a las familias necesitadas con cargo a los presupuestos locales. | UN | ويجوز للحكومات المحلية أن تقدم دعما إضافيا من الميزانيات المحلية إلى الأسر المعوزة. |
El curso práctico reunió a unos 20 representantes de gobiernos locales y nacionales, expertos en asociaciones público-privadas, expertos en capacitación de gobiernos locales, administradores de programas y representantes del sector privado. | UN | وجمعت حلقة العمل بين زهاء 20 ممثلاً للحكومات المحلية والوطنية وممارسي الشركات بين القطاعين العام والخاص وخبراء بناء قدرات الحكومات المحلية ومدراء البرامج وممثلي القطاع الخاص. |
Esa red está abierta a los gobiernos locales, así como a los organismos que prestan servicios de empleo en el país. | UN | وهذه الشبكة متاحة للحكومات المحلية ولمؤسسات خدمات العمالة على النطاق الوطني. |
Los mercados rurales son, sin excepción, propiedad de los gobiernos locales, pero su funcionamiento corresponde a personas o empresas. | UN | والأسواق الريفية هي ملك للحكومات المحلية بلا استثناء، ولكنها تدار على يد المشاريع الفردية والشركات على السواء. |
Entre tanto, se ha ordenado a los gobiernos locales que disuelvan todos sus departamentos industriales. | UN | وفي غضون ذلك، أعطيت توجيهات للحكومات المحلية لحل جميع الإدارات الصناعية. |
En lugar de ello se ha permitido que los gobiernos locales dispongan de cierto grado de flexibilidad. | UN | وبدلا من ذلك، يسمح للحكومات المحلية بممارسة قدر من المرونة. |
En ella examinó el problema de la corrupción en el contexto de Corea y formuló diversas sugerencias sobre estrategias que podrían aplicar los gobiernos locales para controlar la corrupción. | UN | وعرض لمسألة الفساد في السياق الكوري وقدم مقترحات مختلفة بشأن الاستراتيجيات اللازمة للحكومات المحلية لمراقبة الفساد. |
Desde 1994, funciona una red nacional de oficinas de colocaciones de los gobiernos locales y los gobiernos de condado. | UN | ومنذ عام 1994، يجري تشغيل شبكة وطنية من مكاتب العمل التابعة للحكومات المحلية وحكومات المقاطعات. |
los gobiernos locales tienen derecho a asociarse y a constituir organismos conjuntos con otros gobiernos locales. | UN | ويحق للحكومات المحلية تشكيل اتحادات ووكالات مشتركة مع غيرها من الحكومات المحلية. |
las autoridades locales estimaron que los gobiernos locales deberían integrarse en los resultados del tipo 1. | UN | ورأت السلطات المحلية أنه ينبغي للحكومات المحلية أن تمثل جزءاً لا يتجزأ من نتائج النوع الأول. |
Los niños ingresan a una institución preescolar de los gobiernos locales según la secuencia de la presentación de solicitudes. | UN | ويُقبل الأطفال في المؤسسات التعليمية قبل المدرسية التابعة للحكومات المحلية وفقا لترتيب تقديم الطلبات. |
El Llamamiento de Acción en Materia de Medio Ambiente Local permite a las administraciones locales adoptar decisiones sobre algunos efectos en la atmósfera suscitados por el uso de la energía. | UN | وتتيح خطة العمل البيئية المحلية للحكومات المحلية في غامبيا أن تبت في الجوانب المتصلة بالطاقة التي تمس الغلاف الجوي. |
Esa dependencia de las administraciones locales puede limitar la función de los medios de comunicación independientes de custodiar los intereses públicos. | UN | وقد تحد هذه التبعية للحكومات المحلية من وظيفة وسائط الإعلام المستقلة المتمثلة في حماية المصالح العامة. |
Además de llevar a cabo Seminarios Internacionales como el Seminario Internacional sobre Sistema de Justicia y Derechos Humanos de las Mujeres y el III Encuentro Latinoamericano de gobiernos locales en territorios Indígenas. | UN | وقد استضافت باراغواي أيضاً حلقات دراسية دولية، مثل الحلقة الدراسية الدولية بشأن نظام العدالة وحقوق الإنسان للمرأة، واجتماع أمريكا اللاتينية الثالث للحكومات المحلية في أقاليم الشعوب الأصلية. |
La Política Nacional de gobiernos locales define el género como un eje transversal; | UN | تحدد السياسة العامة الوطنية للحكومات المحلية المنظور الجنساني بوصفه واحداً من عناصرها الرئيسية الشاملة لعدة قطاعات؛ |
8. Estuvo representada la local Government International Bureau. | UN | ٨- وكان المكتب الدولي للحكومات المحلية ممثلا في الاجتماع. |
Secretario del Ministerio de Gobierno Local, Desarrollo Rural y Cooperativas República Popular de Bangladesh | UN | أمين وزارة التنمية الريفية للحكومات المحلية والتعاونيات في جمهورية بنغلاديش الشعبية |
Si la capacidad administrativa del gobierno local era limitada, el registro de una escritura oficial podía llegar a ser un proceso extremadamente difícil y largo. | UN | ذلك أن القدرة الإدارية المحدودة للحكومات المحلية تعني أن تسجيل الملكية النظامية قد تكون صعبة وطويلة للغاية. |
Cada provincia y soum tenía su propia organización del partido que transmitía las políticas y programas decididos por el Buró Político y dirigía la labor de sus cooperativas agrícolas y de los comités ejecutivos de la administración local para la aplicación de los programas del partido a ese nivel. | UN | وكان لكل مقاطعة ومحافظة تنظيمها الحزبي الذي كان ينقل السياسات والبرامج التي يقررها المكتب السياسي ويوجه عمل تعاونياتها الزراعية واللجان التنفيذية للحكومات المحلية في تطبيق برامج الحزب على ذلك الصعيد. |
La Unión Internacional de autoridades locales, fundada en 1913, es la más antigua y de mayor magnitud entre las asociaciones de administraciones locales de todo el mundo. | UN | تأسس الاتحاد الدولي للسلطات المحلية عام ١٩١٣، وهو أقدم وأكبر رابطة عالمية للحكومات المحلية. |
Algunos de sus documentos han sido utilizados en la formulación de políticas para gobiernos locales de Asia. | UN | واستخدمت بعض الورقات التي أعدها في صياغة سياسات عامة للحكومات المحلية في آسيا. |