| Jurisdicción del Gobierno central y del Gobierno de la | UN | الولايات القضائية للحكومة المركزية وحكومة |
| Además, en consonancia con la práctica constitucionalmente establecida de nuestro país, se presentó al Parlamento el presupuesto anual del Gobierno central para el próximo ejercicio financiero. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وتمشياً مع الممارسة الديمقراطية التي أرساها دستور بلدنا، تم عرض الميزانية السنوية للحكومة المركزية للسنة المالية المقبلة على البرلمان. |
| Además, dadas las diferencias que existen entre las diversas regiones del país, el Gobierno central podría desempeñar una función de supervisión provechosa a fin de impedir las discrepancias en el trato de la mujer. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للحكومة المركزية أن تقوم بدور مفيد في مجال الرصد من أجل تفادي حدوث تفاوتات في معاملة المرأة، نظرا للفروق القائمة بين مختلف المناطق في البلد. |
| Como consecuencia de ello, en la actualidad el Gobierno central no tenía acceso a recursos suficientes. | UN | ونتيجة لذلك لا تتوفر للحكومة المركزية في الوقت الراهن الموارد الكافية. |
| El artículo 8 de dicha Ley faculta al Gobierno central a dar a conocer los lugares utilizados a los fines de una asociación ilícita. | UN | والمادة 8 من هذا القانون تجيز للحكومة المركزية أن تضع يدها على أي أماكن تستخدمها الجمعية غير المشروعة لقضاء أغراضها. |
| El establecimiento de nuevas fuerzas de seguridad leales al Gobierno central es de importancia decisiva para el desarrollo del Afganistán. | UN | ويشكل إنشاء قوات أمن جديدة وفية للحكومة المركزية أمرا حيويا لتطور أفغانستان. |
| Nota: Los datos de los Estados Unidos se refieren al saldo fiscal del Gobierno central de acuerdo a la base presupuestaria. | UN | ملحوظة: بيانات الولايات المتحدة تشير إلى الموازنة المالية للحكومة المركزية استنادا إلى أرقام ميزانيتها. |
| :: Ingresos tributarios del Gobierno central | UN | :: الإيرادات الضريبية للحكومة المركزية. |
| Son competencia del municipio las cuestiones locales, que pueden administrarse independientemente, y también el desempeño de determinadas funciones del Gobierno central que pueden transferirse al municipio. | UN | وتندرج في إطار الولاية القضائية للبلدية المسائل المحلية التي يمكن إدارتها بشكل مستقل، وتنفيذ مسؤوليات معينة للحكومة المركزية يمكن نقلها إلى البلديات. |
| El segundo aspecto es la subordinación de las regiones del Afganistán a la autoridad política del Gobierno central. | UN | العنصر الثاني يتعلق بخضوع السلطات السياسية في مناطق أفغانستان للحكومة المركزية. |
| del total de gastos pertinentes del Gobierno central | UN | وكنسبة مئوية من مجموع الإنفاق ذي الصلة للحكومة المركزية |
| Además, es necesario descentralizar la adopción de decisiones y los recursos, sin debilitar la frágil autoridad del Gobierno central, para impulsar las posibilidades económicas de los departamentos desatendidos. | UN | كما يُعتبر تنفيذ عملية لا مركزية في اتخاذ القرارات واستخدام الموارد دون تقويض السلطة الهشة للحكومة المركزية أمرا ضروريا لتنشيط الإمكانات الاقتصادية للإدارات المهملة. |
| Para la explotación de todos los recursos naturales, el Gobierno central y el Gobierno de la Región Autónoma Especial podrán establecer empresas mixtas o en cooperación. | UN | ولدى استغلال جميع الموارد الطبيعية، يجوز للحكومة المركزية وحكومة اﻹقليم إنشاء مشاريع تعاونية أو مشتركة. |
| Ha mejorado el volumen de las exportaciones y especialmente la calidad de las piedras que ingresan al sistema, y eso produce considerables ingresos impositivos para el Gobierno central. | UN | وقد تحسن حجم الصادرات وبخاصة نوعية الأحجار التي تدخل عن طريق النظام مما يوفر إيرادات ضريبية هامة للحكومة المركزية. |
| Según el artículo 10 de la ley, el Gobierno central estará facultado para exigir autorizaciones previas a asociaciones registradas. | UN | وبموجب المادة 10 من القانون يحق للحكومة المركزية أن تدرج، في فئة من يتوجب حصولهم على إذن مسبق منها أي رابطة مسجلة. |
| el Gobierno central no puede intervenir en esta competencia. | UN | ولا يُسمح للحكومة المركزية التدخل في ما تراه البلديات مناسباً في هذا الصدد. |
| En caso de contravención o de reclamaciones contra una asociación, el Gobierno central puede ordenar: | UN | وفي حال حدوث أي انتهاك أو عند تلقي شكوى ضد الجمعية، يجوز للحكومة المركزية أن تأمر بما يلي: |
| La Constitución da un máximo de facultades al Gobierno central y no delega mucha autoridad a las provincias. | UN | ويخوّل الدستور معظم السلطات للحكومة المركزية ولا ينقل قدرا كبيرا من السلطة إلى المقاطعات. |
| La cobertura corresponde al Gobierno central. | UN | التغطية هي نفسها للحكومة المركزية. |
| 3. Los cantones tendrán todas las funciones que no se hayan concedido expresamente al Gobierno central. | UN | ٣ - تتولي الكانتونات كامل المسؤوليات التي لم تمنح صراحة للحكومة المركزية. |
| Se pidió también al Gobierno alemán que trasladara a Berlín el núcleo de la administración central. | UN | ودعيت الحكومة أيضا إلى نقل اﻷجهزة الرئيسية للحكومة المركزية إلى برلين. |
| El nuevo sistema de gobierno central y gobierno autónomo local apoyó de manera adecuada el rápido crecimiento de las bases de la economía del mercado y el imperio del derecho. | UN | وقد دعم النظام الجديد للحكومة المركزية والحكم الذاتي المحلي التطور السريع ﻷسس اقتصاد السوق وحكم القانون. |
| Sin embargo, el 29 de junio se formó un comité integrado por representantes de los gobiernos central y regional para resolver las cuestiones pendientes relativas a la ley de hidrocarburos. | UN | غير أنه تم في 29 حزيران/يونيه تشكيل لجنة تتألف من ممثلين للحكومة المركزية وحكومة الإقليم لحل الخلافات المعلقة بشأن قانون النفط والغاز. |