Nos complace que nuestra iniciativa de neutralidad esté recibiendo más y más apoyo, atrayendo el interés civil y político y recibiendo un amplio reconocimiento internacional. | UN | ويسعدنا أن تلقى مبادرتنا للحياد دعما متزايدا، وأن تجتذب اهتمام المواطنين والسياسيين، وأن تحظى باعتراف دولي واسع النطاق. |
53. La JS5 manifestó que la justicia militar no satisfacía los requisitos mínimos de neutralidad o independencia frente al poder ejecutivo. | UN | 53- وأفادت الورقة المشتركة 5 بأن القضاء العسكري لا يستوفي المعايير الدنيا للحياد أو الاستقلالية عن السلطة التنفيذية. |
Se reiteró la importancia de mantener los principios fundamentales de neutralidad, multilateralismo y la índole voluntaria de las contribuciones para las actividades operacionales para el desarrollo dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقــد تكــرر اﻹعراب عن أهمية الحفاظ على المبادئ اﻷساسية للحياد وتعددية اﻷطراف والطابــع الطوعــي لﻹسهامــات في اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En el ejemplo del recuadro 4 se indica una manera de enfocar la neutralidad en los ingresos fiscales. | UN | والمثال المقدم في النص المنفصل ٤ يبين طريقة من طرق التطرق للحياد من حيث الدخل. |
la neutralidad puede tener efectos discriminatorios por más que las intenciones sean las mejores. | UN | ويمكن أن يكون للحياد أثر تمييزي برغم نواياه الطيبة. |
La iniciativa para la neutralidad climática en las Naciones Unidas, encabezada por el Secretario General. | UN | :: مبادرة الأمم المتحدة للحياد المناخي التي يتزعمها الأمين العام. |
Es preciso realizar esa enorme tarea de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos pertinentes del derecho internacional y de derechos humanos, así como con los principios humanitarios fundamentales de imparcialidad y neutralidad. | UN | وتلك المهمة الهائلة ينبغي أن يضطلع بها بما يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة وصكوك القانون الدولي وحقوق الإنسان ذات الصلة، وكذلك مع المبادئ الإنسانية الرئيسية للحياد وعدم الانحياز. |
En consecuencia, alentamos a todas las partes burundianas a que recurran a mediadores elegidos por ellas mismas que presenten garantías objetivas de neutralidad a efectos de hacer avanzar el proceso de paz en beneficio del pueblo burundiano. | UN | ونشجع بناء على ذلك جميع اﻷطراف الفاعلة في بوروندي على اللجوء باختيارها إلى الوساطة، التي تمثل الضمانات الموضوعية للحياد من أجل العمل على التقدم في عملية السلام لمصلحة الشعب البوروندي. |
Reconociendo que las Naciones Unidas deben respetar los principios fundamentales de neutralidad e imparcialidad, se ha determinado que no se proporcionará capacitación ni se prestará apoyo a las fuerzas armadas de los países afectados en materia de actividades relativas a las minas. | UN | وتسليما بأن على اﻷمم المتحدة أن تحترم المبادئ اﻷساسية للحياد وعدم التحيز، تقرر عدم توفير التدريب أو الدعم في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام للهيئات العسكرية في البلدان الملوثة باﻷلغام. |
A la sazón convenía a los objetivos de Eritrea promover a la OUA como paladín de neutralidad en la que, a diferencia de los Estados Unidos y Rwanda, podía tener confianza. | UN | وكان مما يخدم مآرب إريتريا آنذاك أن تمجد منظمة الوحدة الأفريقية بوصفها نصيرا للحياد يمكن أن تودعه ثقتها على عكس الولايات المتحدة ورواندا. |
En general, ya que los centros de información se establecerían bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se consideraba que esto probablemente sería una garantía de neutralidad. | UN | 42 - واعتُبر عموما أن إنشاء مراكز المعلومات تحت مظلة الأمم المتحدة سيوفر على الأرجح ضمانا للحياد. |
Así, reafirmaré nuestra posición de neutralidad. | Open Subtitles | واذن, سوف التزم بوضعنا للحياد |
iii) Un seminario internacional sobre el tema " Estatuto de neutralidad permanente de Turkmenistán avalado por el derecho internacional y cumplimiento por Turkmenistán de sus obligaciones en la esfera de la dimensión humana " ; | UN | ' ٣ ' عقد حلقة دراسية وطنية بعنوان " المركز القانوني الدولي للحياد الدائم وتنفيذ التزامات تركمانستان في ما يتعلق بالبعد اﻹنساني " ؛ |
la neutralidad entre beligerantes puede entrar en juego cuando se considera que las personas afectadas por un conflicto armado pueden llegar a ser víctimas de otro desastre. | UN | وقد يصبح للحياد بين الأطراف المتحاربة دور فعلي عند النظر في احتمال تعرض الأشخاص المتضررين من النزاع المسلح لكارثة أخرى. |
La iniciativa para la neutralidad climática en las Naciones Unidas, encabezada por el Secretario General. | UN | مبادرة الأمم المتحدة للحياد المناخي التي يتزعمها الأمين العام. |
Lamentablemente, hay ejemplos de lecturas excesivamente restrictivas de la neutralidad tanto en las instituciones públicas como en el sector privado. | UN | ومن أسفٍ أن أمثلةً لقراءات تقييدية بصورة غير معقولة للحياد تُصادف داخل المؤسسات العامة والقطاع الخاص على حد سواء. |
Esta última interpretación de la neutralidad cuenta con el respaldo total del Relator Especial. | UN | وهذا الفهم الأخير للحياد فهم يؤيده المقرر الخاص تأييدا تاما. |
La remuneración representa también un papel importante en la motivación y la seguridad laboral, y sirve como garante de la neutralidad. | UN | ويؤدي الأجر دورا هاما في الحفز والأمن الوظيفي، ويشكل ضمانا للحياد. |
No hay lugar para la neutralidad o para un acuerdo neutral en Vietnam del Sur. | Open Subtitles | لايوجد مكان للحياد او المشاعر المحايدة فى جنوب فيتنام |
El autor añade que los procedimientos disciplinarios no brindan ninguna garantía de imparcialidad. | UN | 3-3 ويضيف صاحب البلاغ أن الإجراءات التأديبية لا تقدم أي ضمانات للحياد. |
Estos dos aspectos se refieren a los elementos subjetivo y objetivo de la imparcialidad, respectivamente. | UN | ويشير الجانبان إلى العناصر الذاتية والموضوعية للحياد على التوالي. |