La gestión óptima del espacio supondría cumplimentar una hoja de puntuación que contuviera, como mínimo, indicadores para los siguientes elementos: | UN | فالإدارة المثلى للحيز المكاني المتوفر تستدعي ملء بيانات سجل يحتوي، كحد أدنى على، مؤشرات بالنسبة للعناصر التالية: |
Como comprenderá, estas violaciones del espacio aéreo de la República Federativa de Yugoslavia constituyen una violación de su soberanía e integridad territorial, así como una abierta amenaza a su seguridad. | UN | ولا بد أن سعادتكم تعلمون أن هذه الانتهاكات للحيز الجوي لجمهورية يوغوسلافيا السابقة إنما تشكل انتهاكا لسيادتها ووحدة أراضيها اﻹقليمية كما تشكل تهديدا علنيا ﻷمنها. |
UTILIZACIÓN PROPUESTA del espacio EN EL PALAIS WILSON | UN | الاستخدام المقترح للحيز المكاني في قصر ويلسون |
La superficie bruta total de espacio para oficinas es de 8.515 metros cuadrados y el espacio total neto es de 5.335 metros cuadrados. | UN | ويبلغ مجموع المساحة اﻹجمالية للحيز المكتبي ٥١٥ ٨ مترا مربعا كما يبلغ مجموع صافي الحيز المكتبي ٣٣٥ ٥ مترا مربعا. |
A ese respecto, debe considerarse seriamente la conveniencia de hacer un uso flexible de los locales de oficina, incluido el uso compartido de estaciones de trabajo. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، النظر بجدية في الاستخدام المرن للحيز المكتبي، بما في ذلك الاشتراك في المكاتب. |
La Junta considera que la ausencia de un estándar basado en la superficie va en detrimento de una eficiente y económica planificación del espacio. | UN | ويرى المجلس أن عدم وجود معيار يستند إلى المساحة من شأنه أن يعوق التخطيط الكافي والاقتصادي للحيز المكاني. |
Las Naciones Unidas no sufragarían ninguno de los gastos del espacio ocupado por ese Servicio en Nueva York. | UN | ولن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكلفة للحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات في نيويورك. |
Utilización propuesta del espacio que deja libre en el Palacio de las Naciones la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | الاستخدام المقترح للحيز الذي ستخليه في قصر اﻷمم مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
Los Estados de la CARICOM participan activamente en las iniciativas diseñadas para promover un ordenamiento más eficaz del espacio marino regional. | UN | وتشارك الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بنشاط في المبادرات الرامية إلى النهوض بإدارة أكثر فعالية للحيز البحري الإقليمي. |
El edificio es administrado por un comité conjunto de gestión, y los gastos de funcionamiento del espacio se prorratean entre los ocupantes. | UN | وتتولى إدارة المبنى لجنة إدارة مشتركة، ويجري اقتسام التكاليف التشغيلية للحيز المكاني فيما بين شاغليه على أساس تناسبي. |
Sobre esa base, el costo total del espacio de oficinas ascendería a 418.618 dólares. | UN | وعلى هذا الأساس، ستبلغ التكلفة الإجمالية للحيز المكتبي 618 418 دولارا. |
El sistema también permite elaborar modelos y evaluar recomendaciones para prestar asesoramiento sobre el uso óptimo del espacio con la mejor relación costo-calidad. | UN | ويجري أيضا وضع وتقييم التوصيات عن طريق النظام من أجل إسداء مشورة بشأن تحديد أفضل قيمة واستخدام للحيز. |
La prestación de servicios de diseño para el equipamiento del espacio arrendado se iniciará una vez escogidos los correspondientes locales. | UN | وستنفذ خدمات التصميم المتعلقة بأي تجهيز يكون مطلوبا للحيز المستأجر عقب اختيار المواقع الفعلية. |
Los promotores inmobiliarios urbanos deben diseñar una división más justa del espacio público y aplicar un criterio más cooperativo en su desarrollo. | UN | وينبغي لمقاولي العقارات في الحضر أن يصمموا تقسيماً أكثر عدلاً للحيز العام ويتبعوا نهجاً أكثر تعاوناً إزاء تطويره. |
Su alcance se amplió para incluir un análisis a largo plazo del espacio de oficinas para la Sede. | UN | وقد وسع نطاق الدراسة لتشمل إجراء تحليل للحيز المكتبي في المدى الطويل في ما يتعلق بالمقر. |
Antes del panel, el Gobierno de México explicó el porqué del espacio común a partir de la perspectiva de la Presidencia. | UN | وقبل عقد حلقتي النقاش، أوضحت حكومة المكسيك الأساس المنطقي للحيز المشترك من وجهة نظر الرئيس الحالي للمنتدى. |
También se están considerando otros usos para el espacio en el Centro Ejecutivo de Ginebra. | UN | ويجري أيضا بحث استعمالات بديلة للحيز المكاني في مركز جنيف التنفيذي. |
Además, el PNUD y el FNUAP iniciaron gestiones para optimizar la utilización del espacio en los locales comunes de Uganda. | UN | كما شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تدابير لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للحيز المتاح في اﻷماكن المشتركة في أوغندا. |
De igual manera, se ha descartado también el alquiler comercial de espacio adicional porque no es una alternativa viable. | UN | كذلك استُبعدت أيضا فكرة الاستئجار التجاري للحيز اﻹضافي باعتبارها بديلا لا يصلح. |
La tarea más difícil fue encontrar una opción práctica de locales provisionales para las funciones de la Asamblea General y de conferencias. | UN | ويتمثل التحدي الأكبر في إيجاد خيار عملي للحيز البديل لوظائف مباني الجمعية العامة والمؤتمرات. |
A ese respecto, la Comisión insistió en la importancia de adquirir los programas lógicos más modernos disponibles sobre sistemas de información oceánica y la delineación del límite exterior de los espacios marítimos. | UN | وأكدت اللجنة في هذا الصدد أهمية اقتناء أحدث البرامجيات المتاحة عن نظم معلومات المحيطات ورسم الحدود الخارجية للحيز البحري. |
En 1997 se dio prioridad a la construcción de las salas, con lo que se redujo considerablemente el espacio disponible en esos pisos para oficinas, salas de capacitación, salas de reunión, una clínica, talleres e instalaciones para el personal. | UN | وقد أدى التركيز في عام ١٩٩٧ على بناء مرافق لقاعات المحكمة إلى تقليص كبير للحيز المتاح في هذه الطوابق للمكاتب، وقاعات التدريب، وغرف الاجتماعات، والعيادة الطبية، والورش، ومرافق الموظفين. |
En vista de la necesidad de trasladar la sede, se hicieron una amplia búsqueda y un estudio intenso de mercado, que condujeron a la determinación de la única alternativa disponible para espacio de oficinas que satisfacía las necesidades de la Misión. | UN | ونظرا للحاجة إلى نقل مكتب المقر، أسفر البحث المادي الموسع ودراسة السوق بصورة مكثفة عن تحديد البديل الوحيد المتوافر للحيز المكاني المكتبي، الذي يفي باحتياجات البعثة. |