Reconocen asimismo que esas armas son también armas de destrucción en masa. | UN | كما تسلم بأن تلك الأسلحة هي أيضا أسلحة للدمار الشامل. |
La semana pasada, se reveló que todavía no se habían hallado armas de destrucción en masa en el Iraq. | UN | وقد كُشف في الأسبوع الماضي أنه لم يُعثر بعد على أي أسلحة للدمار الشامل في العراق. |
Nuestro país siempre ha demostrado que no procuraría obtener arma alguna de destrucción en masa. | UN | وقد برهنت دائماً على أنها لا تسعى للحصول على أي أسلحة للدمار الشامل. |
El principal impedimento sigue siendo la falta de alojamientos adecuados como consecuencia de la destrucción que siguió al anuncio de los resultados de las elecciones. | UN | ولكن العقبة الرئيسية في هذا الصدد لا تزال تتمثل في عدم توافر المأوى المناسب نظرا للدمار الذي أعقب إعلان نتيجة الاقتراع. |
Sin duda esto expresa el elemento más importante del esfuerzo por luchar contra la devastación que causan las minas terrestres antipersonal: la cooperación. | UN | وهذا في الواقع يجسد المغذى اﻷهم في الجهود التي تبذل للتصدي للدمار الذي تسببه اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد: أي التعاون. |
Tampoco debemos olvidar nunca que el hambre que pasan todos los días las personas de todo el mundo es una verdadera arma de destrucción en masa. | UN | وعلينا أن لا ننسى أيضا أن الجوع اليومي الذي يعاني منه بليون شخص في جميع أرجاء العالم يشكل بحق سلاحا للدمار الشامل. |
Por definición, éstas no son armas de guerra, sino que de hecho son armas de destrucción en masa. | UN | إن تلك اﻷسلحة بطبيعتها ليست أسلحة للحرب بل هي في الواقع أسلحة للدمار الشامل. |
En el Iraq, la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) y su Presidente, Rolf Ekeus, siguen revelando detalles horrorosos sobre las armas de destrucción en masa de Saddam Hussein. | UN | ففي العراق، تواصل بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة، ورئيسها، رولف إكيوس، كشف تفاصيل مروعة بشأن أسلحة صدام حسين للدمار الشامل. |
La única opción es la proscripción permanente de esta arma de destrucción en masa de efecto retardado. | UN | والخيار الوحيد المتاح هو إصدار حظر دائم على هذا السلاح البطيء للدمار الشامل. |
Otra amenaza mundial es la proliferación de armas, tanto convencionales como las llamadas de destrucción en masa. | UN | وثمة تهديد عالمي آخر يتمثل في انتشار اﻷسلحة، سواء اﻷسلحة التقليدية أو اﻷسلحة المصممة للدمار الشامل على حد سواء. |
Esa es precisamente la razón de que las minas antipersonal hayan sido denominadas " armas de destrucción en masa de acción retardada " . | UN | لهذا السبب صُنفت اﻷلغام المضادة لﻷفراد بأنها أسلحة متأخرة الفعل للدمار الشامل. |
También queremos asegurarnos de que todas las armas de destrucción en masa que ya se hubieran desarrollado queden destruidas. | UN | كما نريد أن نتأكد أن أي أسلحة للدمار الشامل ربما يكون أنتجها قد دمرت الآن. |
Es lamentable, sin embargo, que nuestro llamamiento a los Estados que poseen armas nucleares y armas de destrucción en masa para que respeten nuestros deseos sean ignorados. | UN | ومع ذلك، فمن المؤسف أن تتجاهل الدول التي لديها أسلحة نووية وأسلحة للدمار الشامل مناشداتنا باحترام رغباتنا. |
Las mujeres deben desempeñar un papel importante como pilares, no de la destrucción ni de la violencia, sino de apoyo a la vida y la conservación de ésta. | UN | ويجب أن تقوم المرأة بدورها ليس كدعامة للدمار والعنف بل كدعامة للحياة ولصونها. |
Como resultado de la destrucción causada por la guerra, muchos refugiados y desplazados internos no tienen viviendas a donde regresar. | UN | ٢٨ - ونتيجة للدمار الذي سببته الحرب، لم يعد لكثير من اللاجئين والمشردين داخليا منازل يعودون إليها. |
Expresando también su preocupación por la destrucción de grandes extensiones de tierras agrícolas y huertos perpetradas recientemente por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا للدمار الشمال الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الفترة الأخيرة، |
Conscientes de la devastación causada por los conflictos armados y deplorando la utilización de los escasos recursos disponibles para la producción de armamentos, | UN | واعتبارا للدمار الذي تحدثه الصراعات المسلحة، واستنكارا لاستخدام الموارد، رغم شحتها، في إنتاج اﻷسلحة، |
Puedo verles haciendo comidas de camping, quizás, ¿pero armas de destrucción masiva? | Open Subtitles | ربّما أستطيع أن أراهم يُعدّون الحلويّات، ولكن أسلحة للدمار الشامل؟ |
Todo el sistema docente ha quedado paralizado, con las escuelas vacías o destruidas. | UN | وشل النظام التعليمي برمته حيث اقفرت المدارس أو تعرضت للدمار. |
Compartimos la legítima preocupación internacional ante el riesgo de que grupos terroristas adquieran armas de exterminio en masa. | UN | إننا نشاطر المجتمع الدولي شواغله المشروعة إزاء خطر حصول مجموعات إرهابية على أسلحة للدمار الشامل. |
Alrededor del 60% de los hospitales y centros de salud fueron destruidos durante la guerra. | UN | وتعرض حوالي 60 في المائة من المستشفيات والمراكز الصحية للدمار أثناء الحرب. |
Pero todavía es más necesario realizar una evaluación cabal de los daños físicos y psicológicos sufridos por las víctimas del tsunami en Somalia. | UN | ولكن تقوم حاجة أكبر إلى إجراء تقييم شامل للدمار المادي والنفسي الذي عاناه ضحايا سونامي في الصومال. |
Son los expertos que dirigieron el programa de nuestro país para destruir nuestras armas de destrucción en masa, nucleares, químicas y biológicas, así como los misiles para el lanzamiento de esas armas en condiciones de combate. | UN | وهؤلاء هم الخبراء الذين أشرفوا على برنامج بلادنا لتدمير أسلحتنا النووية والكيميائية والبيولوجية للدمار الشامل وكذلك قذائف توصيل هذه الأسلحة في حالة الحرب. |
Deploraron los considerables estragos que se habían causado en las infraestructuras sociales y económicas del país y el terror y la destrucción sufridos por su población amante de la paz. | UN | وساورهم اﻷسى للدمار البالغ الذي لحق نتيجة لذلك بالهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية في البلد وما تعرض له شعبه المسالم من ترويع وتخريب. |
En cierto modo, la magnitud total de los daños causados aún es invisible, ya que las aguas de las inundaciones todo lo cubren. | UN | وفي بعض الحالات، لا يزال النطاق الكامل للدمار غير مرئي وتغطيه بشكل كامل مياه الفيضان. |