"للرجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los hombres
        
    • del hombre
        
    • de hombres
        
    • el hombre
        
    • al hombre
        
    • un hombre
        
    • para hombres
        
    • entre hombres
        
    • a hombres
        
    • al tipo
        
    • tío
        
    • hombre y
        
    • el tipo
        
    • le
        
    • chico
        
    Por otra parte, el Islam autoriza a los hombres a tener hasta cuatro esposas, lo que constituye una evidencia que no se puede borrar de un plumazo. UN والحال أن الاسلام يصرح للرجل بأن يكون له عدد من الزوجات يصل إلى أربع زوجات، وهي حقيقة من المستحيل محوها بين يوم وليلة.
    Según esa ley, los hombres y las mujeres pueden adquirir la condición de inmigrantes en virtud de su filiación. UN وفي إطار هذا القانون، يجوز للرجل أو المرأة اكتساب مركز المهاجر بفضل صلة المرء بأحد أبويه.
    En todas partes, la mujer recibe, como promedio, una remuneración inferior a la del hombre. UN ففي المتوسط يدفع للمرأة في كل مكان أجر أقل من اﻷجر المدفوع للرجل.
    La participación desigual de hombres y mujeres en la vida política y pública obedece a factores culturales en general. UN والعوامل الثقافية تشكِّل بصفة عامة الأساس للمشاركة غير المتساوية للرجل والمرأة في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Además, habría que saber si es verdad que una mujer no puede casarse con un hombre que no sea musulmán, mientras que el hombre sí puede hacerlo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي معرفة ما إذا كان صحيحا أنه لا يجوز لامرأة أن تتزوج بغير مسلم في حين أن ذلك مباح للرجل.
    Esta disposición se aplica también al hombre casado que elija la opción de la monogamia. UN ونفس الشيء أيضا بالنسبة للرجل المتزوج حسب اختيار أن تكون له زوجة واحدة.
    Señaló también que la esperanza de vida media de las nepalesas era de 53,4 años, mientras que la de los hombres era de 55,9 años. UN وأشار أيضا إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة النيبالية يبلغ ٥٣,٤ سنة، في حين يبلغ ذلك المتوسط بالنسبة للرجل ٥٥,٩ سنة.
    Entre las personas de 25 años de edad o más, la participación de las mujeres era del 7% frente al 5% de los hombres. UN ومن بين البالغين من العمر 25 عاما فأكثر، بلغت نسبة اشتراك المرأة 7 في المائة مقابل 5 في المائة للرجل.
    Las mujeres tienen la misma capacidad pública y política que los hombres. UN وللمرأة نفس ما للرجل من مركزٍ في الحياة العامة والسياسية.
    En 1990 la esperanza de vida de las mujeres se cifraba en 66,4 años, 3,6 años más que en el caso de los hombres. UN وفي عام 1990، كان الأجل المتوقع بالنسبة للمرأة هو 66.4 سنة، أي أطول بمقدار 3.6 سنة عن الأجل المتوقع للرجل.
    A igualdad de condiciones, el monto de la pensión es similar para los hombres y para las mujeres. UN وفي حالة التساوي من كل جانب، يلاحظ أن مبلغ المعاش التقاعدي متماثل بالنسبة للرجل والمرأة.
    Las mujeres son irreemplazables en las tareas del hogar y los hombres no aparecen por ninguna parte desempeñándolas. UN ولا يمكن الاستغناء عن المرأة في الأعمال اليومية في الأسرة المعيشية، حيث لا وجود للرجل.
    Ahora bien, la tasa de desempleo de la mujer superó en más de dos veces la del hombre: 26,1% frente a 10,9%. UN غير أن معدل البطالة بالنسبة للمرأة كان أكثر من الضعف بالنسبة للرجل: ٢٦,١ في المائة مقابل ١٠,٩ في المائة.
    En las zonas rurales, según algunas costumbres, las mujeres raramente pueden acceder a esos bienes, están consideradas, su persona y su haber, propiedad del hombre. UN وفي المناطق الريفية، فإن المرأة نادراً ما تصل إلى ذلك لأنها غالباً ما تعتبر ملكاً للرجل قلباً وقالباً في بعض الأعراف.
    Parecía existir una tendencia general hacia una representación más equilibrada de hombres y mujeres en la administración pública. UN ويبدو أن هناك اتجاها نحو تمثيل عام أكثر توازنا للرجل والمرأة في مجال الإدارة العامة.
    Al mismo tiempo, su situación de desventaja en relación con el hombre también empeorará. UN وفي نفس الوقت، فإن وضع المرأة غير المواتي بالنسبة للرجل سيتدهور أيضاً.
    Un botones no ha descrito al hombre para el que lo envió. Open Subtitles وقد اعطانا بواب الفندق ستة اوصاف للرجل الذى اعطاها له
    Según los datos de una encuesta realizada en 2005, muchas personas consideran permisible que un hombre golpee a su esposa en determinadas circunstancias. UN فقد أظهر استقصاء أساسي جرى في عام 2005 أن كثيرين يعتقدون أنه ينبغي السماح للرجل بضرب زوجته في ظروف معينة.
    :: determina los problemas actuales de la sociedad en relación con la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres, UN :: يتعرف على ما هو موجود في المجتمع حاليا من مشاكل تتعلق بتكافؤ الفرص للرجل والمرأة،
    Las desigualdades salariales para un mismo puesto entre hombres y mujeres están sancionadas en el Código del Trabajo. UN ويفرض قانون العمل عقوبات على دفع أجر مختلف للرجل عن المرأة مقابل القيام بنفس الوظيفة.
    Durante más de tres decenios hemos introducido planes que garantizan acceso indiscriminado a hombres y mujeres, proporcionando estructuras formales educativas y sociales apropiadas. UN وعلى مدى ثلاثة عقود استحدثنا خططا تكفل فرصا متساوية للرجل والمرأة عن طريق توفير هياكل التعليم الرسمي والهياكل الاجتماعية الملائمة.
    Mira al tipo en el uniciclo con el perico en el hombro. Open Subtitles انظروا للرجل الذي على دراجة احادية مع بغبغاء على كتفه
    Bueno, era compañero de celda del tío que murió en el atraco al casino. Open Subtitles حسناً، كان زميل السجن للرجل المتوفي في عملية السطو على النادي الليلي.
    Conforme a la ley, el matrimonio debe basarse en el consentimiento pleno del hombre y de la mujer. UN ووفقاً لأحكام القانون، يجب أن يستند الزواج إلى الرضا الكامل للرجل والمرأة على حد سواء.
    el tipo claramente no tenía ni idea de en casa de quién se metía. ¿Han identificado el cuerpo? Open Subtitles لم يكن للرجل أدنـى فكرة عن البيت الذي اقتحمه. هل تعرّفـوا على هويـة الجثـة ؟
    No le cobraría 100% a alguien cuyo vicio por las revistas sucias me mantuvo a flote el primer año. Open Subtitles وكيف لاأخصم للرجل الذي ..يشتري المجلات القذرة باستمرار مما أبقاني في العمل في السنة الأولى المتداعية؟
    ¿Quieres una foto con el chico que murió o la niña que fue herido? Open Subtitles هل تريد الشريط المصوّر للرجل الذي مات أو فقط الفتاة التي أصيبت؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more