"للرفاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • del bienestar
        
    • de bienestar
        
    • para el bienestar
        
    • al bienestar
        
    • Bienestar Social
        
    • Welfare
        
    • para el Buen Vivir
        
    • de prosperidad
        
    • del Buen Vivir
        
    • en el bienestar
        
    • lograr el bienestar
        
    Para ello, el PNUD aplicará un enfoque en el que se combinan los aspectos cuantitativos y cualitativos del bienestar. UN وسيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تناول ذلك عن طريق الجمع بين البعدين الكيفي والكمي للرفاه.
    Esa interdependencia mundial creciente también se observa en la esfera de la seguridad, pilar fundamental del bienestar humano. UN وذلك الترابط العالمي المتزايد يشاهد أيضا في مجال الأمن وهو أهم الدعامات الأساسية للرفاه الإنساني.
    En directrices internacionales se reconoce que el trabajo doméstico no remunerado contribuye notablemente al nivel general de bienestar. UN وتسلم المبادئ التوجيهية الدولية بأن العمل المنزلي بلا أجر يسهم كثيرا في المستوى العام للرفاه.
    Charles Abbey, Consejo Internacional de bienestar Social UN شارلز ابي، المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي
    Los servicios públicos son más importantes para el bienestar de las zonas urbanas y cuando no hay acceso a estos servicios, la pobreza puede llegar a ser especialmente acuciante. UN وتعتبر الخدمات العامة بالغة اﻷهمية للرفاه في المناطق الحضرية ويكون الفقر في حالة انقطاع الحصول عليها حادا بصفة خاصة.
    Al contrario, Indonesia ha concedido la más alta prioridad al bienestar económico y social del pueblo. UN بل على عكس ذلك، إن اﻷولوية العليا تمنح للرفاه الاقتصادي والاجتماعي للشعب.
    Puede considerarse tanto como un elemento constitutivo, con un valor intrínseco, como un factor instrumental que determina el goce de otros elementos del bienestar. UN فهو يجمع بين دوره المكون مع ما لـه من قيمة كامنة ودوره المؤثر لأنه يؤثر على التمتع بعناصر أخرى للرفاه.
    Ahora sabemos que la libertad y la democracia son el único camino hábil para realizar las grandes conquistas del bienestar colectivo. UN ونحن نؤمن اليوم بأن الطريق الوحيد المؤدي إلى الانتصار العظيم المحقق للرفاه الجماعي هو طريق الديمقراطية والحرية.
    El hecho de que para innumerables individuos sea imposible beneficiarse de los parámetros contemporáneos del bienestar, ha dado como resultado grandes migraciones en nuestra era, lo cual revela el crítico desequilibrio que se mantiene en ciertas regiones del mundo. UN لقد أدى تعذر انتفاع أفراد لا يحصى عددهم من البارامترات المعاصرة للرفاه إلى حدوث الهجرات الكبيرة التي شهدها عصرنا، اﻷمر الذي يكشف عن وجود اختلالات حرجة لاتزال مستمرة في مناطق معينة مــن العالــم.
    La familia es la fuente fundamental del bienestar social y de la estabilidad de la sociedad. UN إن اﻷسرة هي المصدر اﻷساسي للرفاه الاجتماعي ولاستقرار المجتمع.
    La oradora denunció que la pobreza era el peor enemigo del bienestar y que representaba un obstáculo para toda forma de desarrollo. UN ونددت بالفقر بوصفه أسوأ عدو للرفاه وﻷنه يشكل تحديا لكل أشكال التنمية.
    En el ámbito institucional, por otro lado, a través del Instituto Nacional de bienestar Familiar (INABIF), debo destacar las siguientes premisas y acciones. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات، أود أن أؤكد على اﻷفكار اﻷساسية التالية والمبادرات التي اضطلع بها المعهد القومي للرفاه اﻷسري.
    Al ser muchas las inquietudes suscitadas se ha transferido el poder para ordenar esas demoliciones de los ayuntamientos al Ministerio Federal de bienestar Social. UN وأثارت هذه القضية الكثير من القلق. وقد نُقلت سلطة اﻷمر بهدم المباني من البلديات المحلية إلى الوزارة الاتحادية للرفاه الاجتماعي.
    No es fácil desarraigar una mentalidad de dependencia de la asistencia del Estado y crear n sistema de bienestar social apropiado para una economía de mercado. UN وليس من السهل اقتلاع عقلية الاتكال على رعاية الدولة وإقامة نظام للرفاه الاجتماعي مناسب لاقتصاد السوق.
    Julian Disney, Presidente del Consejo Internacional de bienestar Social UN جوليان ديزني، رئيس المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي؛
    La cuestión debía tratarse en el foro internacional sobre sistemas fiscales propuesto por el Consejo Internacional de bienestar Social. UN وهذه مسألة يمكن أن تعالج عن طريق المنتدى الضريبي الدولي الذي اقترح المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي عقده.
    Huelga recalcar la gravedad de la amenaza que esas medidas plantean para el bienestar social y económico de los pueblos de la región del Caribe. UN ولست بحاجة إلى تأكيد مدى ما تشكله هذه الأعمال من تهديد خطير للرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعوب منطقة البحر الكاريبي.
    Una buena nutrición es fundamental para el bienestar humano general y ha de constituir una meta en sí misma a la vez que un medio para otros aspectos del desarrollo. UN والتغذية الجيدة أساس للرفاه البشري عموما وينبغي أن تكون هدفا في حد ذاتها وكذلك وسيلة بالنسبة لجوانب التنمية الأخرى.
    Centro Nacional de Investigaciones y Desarrollo para el bienestar Social UN مركز الأبحاث والتنمية الوطني للرفاه والصحة
    Este problema afecta directamente al bienestar de los seres humanos y, en consecuencia, se trata de un aspecto esencial del desarrollo. UN وترتبط هذه المشكلة بشكل مباشر للرفاه الإنساني وبالتالي فتقع في صميم التنمية.
    Noor Fatima Welfare Trust Pro Infirmis UN صندوق نور فاطمة للرفاه الاجتماعي
    Plan Nacional para el Buen Vivir UN الخطة الوطنية للرفاه
    Si eso fuera cierto, Jamaica y todos los demás países en el Caribe habrían sido un remanso de prosperidad desde hace mucho tiempo. UN ولو كان ذلك صحيح، لأضحت جامايكا وجميع بلدان منطقة البحر الكاريبـي ملاذات للرفاه منذ وقت طويل.
    Así, por ejemplo, el Plan Nacional del Buen Vivir contiene las siguientes políticas y lineamientos con este fin: UN فعلى سبيل المثال، تنطوي الخطة الوطنية للرفاه على الخطوط التوجيهية التالية:
    PROFUNDAMENTE CONSCIENTES de los efectos devastadores de la corrupción en el bienestar económico, los servicios sociales básicos y los derechos humanos; UN إذ ندرك تماماً ما للفساد من آثار مدمرة للرفاه الاقتصادي والخدمات الاجتماعية الأساسية وحقوق الإنسان؛
    La participación activa de los países africanos en el Proceso de Kimberley y su liderazgo son prueba de la voluntad de utilizar estos recursos para lograr el bienestar económico y social de su población y para crear infraestructura crucial para el desarrollo. UN وإن المشاركة النشطة للبلدان الأفريقية في عملية كيمبرلي وموقفها الريادي يشهدان على استعدادها لاستغلال هذه الموارد تعزيزا للرفاه الاقتصادي والاجتماعي لسكانها ولبناء البنية التحتية الحاسمة الأهمية للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more