Para las actividades de inversión, utiliza los datos de base que le facilita el encargado del Registro principal. | UN | أما فيما يتعلق بأنشطة الاستثمار فإن الصندوق يعتمد على بيانات خارجية يوفرها أمين للسجل المركزي. |
Para las actividades de inversión, utiliza los datos de base que le facilita el encargado del Registro principal. | UN | أما فيما يتعلق بأنشطة الاستثمار فإن الصندوق يعتمد على بيانات خارجية يوفرها أمين للسجل المركزي. |
Sin embargo, Suiza sigue convencida de que la pertinencia cada vez mayor del Registro también puede ser un incentivo para una mayor participación. | UN | ومع ذلك، لا تزال سويسرا على اعتقادها بأن الأهمية المتزايدة للسجل من شأنها أن تؤدي بدورها إلى حوافز لمشاركة أكبر. |
Para que el Registro demuestre todas sus posibilidades, es imprescindible que aumente la participación y se amplíe su alcance. | UN | وإذا أريد للسجل أن يحقق كامل إمكانياته، فيلزم أن تزداد المشاركة فيه كما يلزم توسيع نطاقه. |
Mi delegación, que participa en forma continua, aporta su apoyo al Registro e insta a otros países que todavía no lo han hecho a que participen. | UN | ووفد بلدي كمشارك دائم في هذا السجل يعرب عن تأييده للسجل ويحث البلدان اﻷخرى التي لم تشارك فيه بعد أن تفعل ذلك. |
Y confirme para que conste que está intencionalmente hablando conmigo sin su abogado presente. | Open Subtitles | وتأكيد للسجل أنك تتحدث عن عمد لي دون المحامي الخاص بك الحالي. |
Se habían concertado contratos con tres custodios regionales y un encargado superior de registro. | UN | وجرى التعاقد مع ثلاثة من مقدمي الخدمات الايداعية اﻹقليميين وأمين للسجل المركزي. |
Por consiguiente, la Comisión consideró importante que se revisaran la presentación del Registro y las modalidades de recopilación de información precisa. | UN | وعليه فإن اللجنة اعتبرت أن من اﻷهمية بمكان استعراض التصميم العام للسجل وأشكاله المتنوعة قصد الحصول على معلومات صحيحة. |
Las categorías actuales del Registro deben ser consolidadas antes de que se consideren nuevos cambios importantes. | UN | ومن الحري تعزيز الفئات الحالية للسجل قبل النظر في اجراء تغييرات أخرى كبيرة. |
Nueva Zelandia estima que la primera prioridad del Registro debe ser consolidar lo que se ha logrado y asegurar la participación más amplia posible. | UN | وتعتقد نيوزيلندا أن اﻷولوية اﻷولى للسجل يجب أن تتمثل في توطيد ما حققناه وكفالة أوسع قدر ممكن من المشاركة. |
La primera prioridad del Registro debe ser conseguir la adhesión universal por cuatro razones: | UN | إن اﻷولوية اﻷولى للسجل يجب أن تكون الانضمام العالمي له وذلك ﻷسباب أربعة. |
En este contexto, será importante el próximo examen del Registro que realizará el Grupo de Expertos. | UN | وفي هذا السياق، فإن الاستعراض المقبل الذي سيجريه للسجل فريق الخبراء سيكون أمرا هاما. |
Estas respuestas ascienden ahora a 90 y abarcan la parte principal de las transferencias de armas en el mundo en las siete categorías del Registro. | UN | إن تلك التبليغات وعددها اﻵن ٩٠ تبليغا، تغطي جمهرة عمليات نقل اﻷسلحة في العالم، في الفئات السبع للسجل. |
el Registro sigue siendo un instrumento muy importante en el fomento de la transparencia y de la confianza, y tomamos nota del informe del Grupo de expertos, así como de su evaluación del Registro. | UN | ويظل السجل يمثل أداة هامة جدا في بناء الشفافية والثقة، وقد أحطنا علما بتقرير فريق الخبراء وتقييمه للسجل. |
El otro obstáculo que afecta el funcionamiento eficaz y la mayor comprensión del Registro es la carencia de medidas complementarias necesarias para fomentar la confianza y la seguridad entre los Estados, pues el Registro por sí sólo no cumple este importante objetivo. | UN | وتتمثل العقبة اﻷخرى التي تؤثر على التسيير الفعال للسجل والتفهم اﻷكبر له في عدم توفر التدابير اﻹضافية اللازمة لبناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول، نظرا ﻷن السجل في حد ذاته لا يفي بهذا الهدف الهام. |
En consecuencia, es necesario lograr el apoyo más amplio posible para el Registro en su forma actual, antes de considerar la posibilidad de ampliarlo. | UN | ومن الضروري، تبعا لذلك، الحصول على التأييد، على أوسع نطاق ممكن، للسجل في شكله الحالي قبل التفكير في توسيع نطاقه. |
Mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar que los Estados Unidos apoyan el Registro. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد من جديد دعم الولايات المتحدة للسجل. |
Cuarto, los objetivos de la transparencia en materia de armamentos no pueden lograrse a menos que todos los países en la región proporcionen los datos que requiere el Registro. | UN | ورابعا، إن أهداف الشفافية في مجال التسلح لا يمكن تحقيقها ما لم تقدم جميع البلدان في المنطقة البيانات المطلوبة للسجل. |
Pero son las alcaldías quienes deben remitir los certificados de nacimiento al Registro electoral, y algunos alcaldes suelen retrasar o ignorar su envío. | UN | ولكن البلديات هي التي تصدر شهادات الميلاد للسجل الانتخابي، وهناك بلديات تأخر في ارسال هذه الشهادات أو تهملها. |
Instamos a los demás a que se sumen a nosotros para suministrar al Registro datos sobre existencias militares y sobre adquisiciones militares a través de la producción nacional. | UN | ونحث اﻵخرين على الانضمام الينا في توفير البيانات للسجل بشأن الموجودات والمشتريات العسكرية من خلال الانتاج الوطني. |
Me gustaría señalar de nuevo para que conste que mi nombre no está allí. | Open Subtitles | أود أن أؤكد للسجل أن اسمي غير مذكور بين المتهمين |
Fuente: Dirección Nacional de registro Electoral. | UN | المصدر: الإدارة الوطنية للسجل الانتخابي. |
El método de distribución de los recursos operacionales del DIT en general entre los usuarios del DIT debe examinarse con más detenimiento. | UN | وتحتاج طريقة توزيع الموارد التشغيلية الإجمالية للسجل فيما بين مستعملي هذا السجل إلى المزيد من النظر. |
El Grupo de Río, por la aplicación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, presta atención a las revisiones periódicas de dicho Registro. | UN | ومجموعة ريو، التي تدعو إلى تطبيق سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، تولي اهتماما خاصا للاستعراض الدوري للسجل. |
Las conclusiones de un registro creado por la Asamblea General no será jurídicamente vinculante para ninguna parte. | UN | إن إنشاء الجمعية العامة للسجل لن يكون ملزما قانونا لأي طرف من الأطراف. |
Entonces para que conste en acta, ¿dónde estaba usted durante el robo? | Open Subtitles | للسجل اين كنت وقت حدوث السرقة؟ |
Fue este Gobierno el que trazó un rumbo para 1997, un plan de negociaciones entre Israel y la Autoridad Palestina llamado la Nota para constancia. | UN | وكانت هذه الحكومة هي التي رسمت المسار لعام ١٩٩٧، وهو خريطة للتفاوض بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية تسمى مذكرة للسجل. |
La evaluación del acceso al sitio Web se hace ahora diariamente mediante un análisis completo de los registros. | UN | يجري في الوقت الحاضر يوميا تقييم مدى استخدام الموقع على الشبكة، وذلك من خلال تحليل شامل للسجل. |
Oye, sargen, sólo para que lo sepas, espero que estés conmigo en cada caso durante el resto de mi carrera. | Open Subtitles | هاي، ايها الرقيب فقط للسجل أتمنى أن تكون معي في كل قضاياي في مسيرتي |