"للسلطة المتعاقدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la autoridad contratante
        
    la autoridad contratante no suele gozar de derecho alguno sobre dichos bienes, que podrán ser libremente retirados o enajenados por el concesionario. UN وليس للسلطة المتعاقدة عادة الحق في مثل هذه الأصول ويجوز لصاحب الامتياز أن ينقلها أو يتصرف فيها حسبما شاء.
    Recomendación 37. la autoridad contratante debe disponer el aviso de la adjudicación del proyecto. UN التوصية 37- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعمل على نشر إشعار بإرساء المشروع.
    la autoridad contratante debe tratar las propuestas de modo que no se revele su contenido a los ofertantes rivales. UN وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تتناول الاقتراحات على نحو يحول دون إفشاء محتوياتها لمقدمي عروض منافسين.
    la autoridad contratante debe estudiar si el plan de financiación propuesto, incluida la proporción propuesta entre inversión en capital social y deuda es adecuada para cubrir los gastos de construcción, explotación y mantenimiento del proyecto. UN وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدِّر ما إذا كانت خطة التمويل المقترحة تكفي لمواجهة تكاليف تشييد المشروع وتشغيله وصيانته.
    Cuando se adopte tal procedimiento, la autoridad contratante podrá obtener el pago en virtud de la caución del contrato aun cuando el concesionario impugne su derecho a percibir tal pago. UN وعندما يتبع إجراء كهذا يمكن أن يكون للسلطة المتعاقدة حق تسلم مبلغ المطالبة بموجب ضمان العقد حتى وإن نازع صاحب الامتياز في استحقاقها ذلك المبلغ.
    Por ello, la autoridad contratante puede tener interés en establecer límites razonables para las disposiciones legales o contractuales que autoricen revisiones del acuerdo de proyecto como consecuencia de cambios de las condiciones económicas. UN لذلك فقد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في وضع حدود معقولة للأحكام القانونية أو الشروط التعاقدية التي تأذن بإعادة النظر في اتفاق المشروع عند حدوث تغيرات في الظروف الاقتصادية.
    la autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. UN ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة.
    la autoridad contratante podrá rescindir el contrato de concesión en los siguientes supuestos: UN يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز:
    la autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. UN ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة.
    la autoridad contratante podrá rescindir el contrato de concesión en los siguientes supuestos: UN يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز:
    la autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. UN ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة.
    la autoridad contratante estudiará cada una de las propuestas evitando que su contenido llegue al conocimiento de los demás ofertantes. UN ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعمل على نشر اشعار بارساء المشروع.
    la autoridad contratante deberá llevar un expediente con todos los datos importantes del proceso de selección y adjudicación. UN ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بسجل مناسب للمعلومات الرئيسية الخاصة باجراءات الاختيار والارساء.
    Rescisión del contrato de concesión por la autoridad contratante UN يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز:
    A menudo, estas condiciones se desprendían de los principios generales de derecho o de disposiciones legales y la autoridad contratante no podía eludirlas por medio de pactos contractuales. UN وتُستمد تلك الشروط في الغالب من مبادئ القانون العامة أو من أحكام قانونية ولا يمكن للسلطة المتعاقدة أن تتنازل عنها عن طريق ترتيبات تعاقدية.
    la autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. UN ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة.
    la autoridad contratante no podrá acordar su prórroga salvo si se dan las siguientes circunstancias: UN ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن توافق على تمديدها إلا نتيجة للظروف التالية:
    la autoridad contratante podrá resolver el contrato de concesión en los siguientes supuestos: UN يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز:
    Para la autoridad contratante, tiene una gran importancia el plazo en que las obras o servicios empiecen a rendir beneficios a los consumidores. UN فالموعد الذي تبدأ فيه استفادة المستهلك من هذه الأعمال أو الخدمات هو أمر يكتسي أهمية بالغة بالنسبة للسلطة المتعاقدة.
    En algunos países debe establecerse por ley el derecho de la autoridad contratante a realizar pagos directos. UN ففي بعض البلدان ينبغي أن ينشئ القانون حقا للسلطة المتعاقدة في تقديم مدفوعات مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more