la autoridad contratante no suele gozar de derecho alguno sobre dichos bienes, que podrán ser libremente retirados o enajenados por el concesionario. | UN | وليس للسلطة المتعاقدة عادة الحق في مثل هذه الأصول ويجوز لصاحب الامتياز أن ينقلها أو يتصرف فيها حسبما شاء. |
Recomendación 37. la autoridad contratante debe disponer el aviso de la adjudicación del proyecto. | UN | التوصية 37- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعمل على نشر إشعار بإرساء المشروع. |
la autoridad contratante debe tratar las propuestas de modo que no se revele su contenido a los ofertantes rivales. | UN | وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تتناول الاقتراحات على نحو يحول دون إفشاء محتوياتها لمقدمي عروض منافسين. |
la autoridad contratante debe estudiar si el plan de financiación propuesto, incluida la proporción propuesta entre inversión en capital social y deuda es adecuada para cubrir los gastos de construcción, explotación y mantenimiento del proyecto. | UN | وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدِّر ما إذا كانت خطة التمويل المقترحة تكفي لمواجهة تكاليف تشييد المشروع وتشغيله وصيانته. |
Cuando se adopte tal procedimiento, la autoridad contratante podrá obtener el pago en virtud de la caución del contrato aun cuando el concesionario impugne su derecho a percibir tal pago. | UN | وعندما يتبع إجراء كهذا يمكن أن يكون للسلطة المتعاقدة حق تسلم مبلغ المطالبة بموجب ضمان العقد حتى وإن نازع صاحب الامتياز في استحقاقها ذلك المبلغ. |
Por ello, la autoridad contratante puede tener interés en establecer límites razonables para las disposiciones legales o contractuales que autoricen revisiones del acuerdo de proyecto como consecuencia de cambios de las condiciones económicas. | UN | لذلك فقد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في وضع حدود معقولة للأحكام القانونية أو الشروط التعاقدية التي تأذن بإعادة النظر في اتفاق المشروع عند حدوث تغيرات في الظروف الاقتصادية. |
la autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. | UN | ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة. |
la autoridad contratante podrá rescindir el contrato de concesión en los siguientes supuestos: | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز: |
la autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. | UN | ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة. |
la autoridad contratante podrá rescindir el contrato de concesión en los siguientes supuestos: | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز: |
la autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. | UN | ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة. |
la autoridad contratante estudiará cada una de las propuestas evitando que su contenido llegue al conocimiento de los demás ofertantes. | UN | ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعمل على نشر اشعار بارساء المشروع. |
la autoridad contratante deberá llevar un expediente con todos los datos importantes del proceso de selección y adjudicación. | UN | ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بسجل مناسب للمعلومات الرئيسية الخاصة باجراءات الاختيار والارساء. |
Rescisión del contrato de concesión por la autoridad contratante | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز: |
A menudo, estas condiciones se desprendían de los principios generales de derecho o de disposiciones legales y la autoridad contratante no podía eludirlas por medio de pactos contractuales. | UN | وتُستمد تلك الشروط في الغالب من مبادئ القانون العامة أو من أحكام قانونية ولا يمكن للسلطة المتعاقدة أن تتنازل عنها عن طريق ترتيبات تعاقدية. |
la autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. | UN | ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة. |
la autoridad contratante no podrá acordar su prórroga salvo si se dan las siguientes circunstancias: | UN | ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن توافق على تمديدها إلا نتيجة للظروف التالية: |
la autoridad contratante podrá resolver el contrato de concesión en los siguientes supuestos: | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز: |
Para la autoridad contratante, tiene una gran importancia el plazo en que las obras o servicios empiecen a rendir beneficios a los consumidores. | UN | فالموعد الذي تبدأ فيه استفادة المستهلك من هذه الأعمال أو الخدمات هو أمر يكتسي أهمية بالغة بالنسبة للسلطة المتعاقدة. |
En algunos países debe establecerse por ley el derecho de la autoridad contratante a realizar pagos directos. | UN | ففي بعض البلدان ينبغي أن ينشئ القانون حقا للسلطة المتعاقدة في تقديم مدفوعات مباشرة. |