"للسلطة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Autoridad Nacional
        
    • a la Autoridad
        
    • de la Autoridad
        
    • National Authority
        
    • la ANP
        
    • la Autoridad Palestina
        
    Reconoció también la urgente necesidad de que la igualdad quede consagrada en la Declaración Constitucional de la Autoridad Nacional. UN وسلم بالحاجة العاجلة إلى إدراج مبدأ المساواة في اﻹعلان الدستوري للسلطة الوطنية.
    La realización de elecciones libres e imparciales hará avanzar el proceso de reforma democrática de la Autoridad Nacional Palestina. UN كما أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيدعم عملية الإصلاح الديمقراطي للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    El Gobierno de la India tiene un importante programa en curso en materia de desarrollo de los recursos humanos para la Autoridad Nacional Palestina. UN وتنفِّذ حكومة الهند برنامجا كبيرا مستمرا لتنمية الموارد البشرية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Las instalaciones afectadas en Bélgica declaran a la Autoridad Nacional las actividades no prohibidas en virtud del artículo VI de la Convención. UN وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة.
    Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones. UN وفور انتخابي رئيسا للسلطة الوطنية الفلسطينية، توصلنا إلى اتفاق وطني على التهدئة من جانب واحد، وصمدت الهدنة على الرغم من الاستفزازات المتكررة.
    La información solicitada se puso a disposición de la Autoridad Nacional designada. UN وقد قدمت المعلومات المطلوبة للسلطة الوطنية المعينة.
    Existe actualización de las bases internas y listas de la Autoridad Nacional UN يجري تحديث قواعد البيانات الداخلية والقوائم التابعة للسلطة الوطنية
    La Fiscalía consideró que, en aras de la equidad, la Autoridad Nacional Palestina y otras partes interesadas debían tener la oportunidad de ser oídas. UN ورأى المكتب أن العدالة تقتضي أن يتاح للسلطة الوطنية الفلسطينية وكذلك للأطراف المهتمة الأخرى فرصة الاستماع إليها.
    El ahorro de tiempo se traduce en una disminución de los gastos para la Autoridad Nacional y en una tramitación más rápida del juicio del acusado cuya causa ha sido remitida. UN وتتجلى فائدة تقليص الوقت في خفض التكلفة بالنسبة للسلطة الوطنية وفي سرعة البت في محاكمة المتهم الذي أحيلت قضيته.
    Yasser Abed Rabbo, Ministro de Información de la Autoridad Nacional Palestina y uno de los líderes del Comité, advirtió que si continuaba la expansión de los asentamientos en los territorios, ello conduciría a la desintegración del proceso de paz. UN وحذر ياسر عبد ربه، وزير اﻹعلام للسلطة الوطنية الفلسطينية وواحد من كبار أعضاء اللجنة، من أن مواصلة التوسع في المستوطنات في اﻷراضي سيؤدي إلى نسف عملية السلام.
    En este contexto, Grecia cree que la comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos por crear una base sólida para la supervivencia política y económica de la Autoridad Nacional Palestina, proporcionando así una fuente de esperanza para el pueblo palestino. UN وفي هذا السياق، تعتقد اليونان أن الجماعة الدولية ينبغي ألا تألو جهدا ﻹيجاد قاعدة متينة للبقاء السياسي والاقتصادي للسلطة الوطنية الفلسطينية، بحيث يوجد ذلك مصدرا لﻷمان للشعب الفلسطيني.
    Habida cuenta de la importancia de prestar apoyo económico internacional y asistencia práctica a la Autoridad Nacional Palestina, Australia ha destinado más de 20 millones de dólares australianos en relación con la aplicación de los acuerdos de Oslo. UN وإن استراليا، إدراكا منها ﻷهمية تقديم الدعم الاقتصادي الدولي والمساعدة العملية للسلطة الوطنية الفلسطينية، تعهدت بتقديم ما يزيد على ٢٠ مليون دولار استرالي بالاقتران مع تنفيذ اتفاقات أوسلو.
    Al respecto, quiero subrayar el papel encomiable desempeñado por la Unión Europea y su constante apoyo económico a la Autoridad Nacional Palestina. UN ولا يفوتنا هنا أن نخص بالتقدير الجهود التي تبذلها دول الاتحاد اﻷوروبي ودعمها الاقتصادي المتواصل للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Insto a la comunidad internacional a que brinde toda la asistencia posible a la Autoridad Nacional Palestina y a sus distintas instituciones educativas, sociales y de salud, a fin de salvaguardar los logros conseguidos hasta el momento en el contexto de este proceso de paz. UN إننا نحث المجتمع الدولي على المزيد من الدعم للسلطة الوطنية الفلسطينية ومؤسساتها التعليمية والصحية والاجتماعية، اﻷمر الذي سيؤدي بلا شك إلى المحافظة على اﻹنجازات التي تحققت في إطار هذه المسيرة السلمية.
    Estas condiciones comprenden, en primer lugar, el cese del uso de la máquina militar israelí contra el pueblo palestino, el levantamiento del bloqueo impuesto a ese pueblo y el cese de la política de asesinatos y de las incursiones en zonas bajo el control de la Autoridad Nacional Palestina. UN وأدت تلك الجهود، في واقع الأمر، إلى بناء توافق دولي كامل على متطلبات الخروج من الأزمة، وفي مقدمتها وقف استخدام الآلة الحربية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني ورفع الحصار المفروض عليه، والتوقف عن تنفيذ مخطط الاغتيالات واقتحام الأراضي الخاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    El pueblo palestino necesita cada vez más ayuda para mejorar sus condiciones de vida y cubrir los gastos de funcionamiento básicos de la Autoridad Nacional Palestina. UN والشعب الفلسطيني في حاجة متزايدة إلى المساعدة لتعزيز ظروف معيشة ومواجهة تكاليف التشغيل الأساسية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Israel pretende destruir por completo la infraestructura de la Autoridad Nacional Palestina y hacer que ya no se cuente para nada con el Presidente Arafat, y abandonar, así, el proceso de paz. UN ويتمثل هدف إسرائيل في تدمير الهياكل الأساسية للسلطة الوطنية الفلسطينية بشكل تام وتهميش الرئيس عرفات ، والتخلي عن عملية السلام.
    La destrucción de casas y bienes, lugares religiosos, culturales e históricos, así como de las instituciones de la infraestructura de la Autoridad Nacional Palestina debe ser enérgicamente condenada. UN ولا بد أن ندين بشدة تدمير المنازل والأصول والأماكن الدينية والثقافية والتاريخية، وكذلك المؤسسات الحيوية التي تشكل البنية التحتية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Declaración del Sr. Alexander Yakovenko, Portavoz Oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia Aprobación de un nuevo gabinete en la Autoridad Nacional Palestina UN بيان أدلى به ألكسندر ياكوفينكو، المتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية في روسيا، بشأن اعتماد الحكومة الجديدة للسلطة الوطنية الفلسطينية
    60. A Basic Law for the National Authority in the Transitional Period was enforced on 29 May 2002. UN 60- بدأ تنفيذ قانون أساسي للسلطة الوطنية في المرحلة الانتقالية في 29 أيار/مايو 2002.
    El hecho de que soldados israelíes atravesasen un terreno controlado por la Autoridad Palestina persiguiendo a un grupo de jóvenes agravó la tensión. UN وزاد من التوترات ما قام به الجنود اﻹسرائيليون من عبور منطقة خاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية لملاحقة مجموع من الشبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more