"للشركات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las empresas locales
        
    • las empresas nacionales
        
    • de empresas locales
        
    • de empresas nacionales
        
    • a empresas locales
        
    • a empresas nacionales
        
    Los nuevos propietarios de las empresas locales pueden aplicar nuevas técnicas para que las empresas que han adquirido sean rentables. UN وقد يستخدم المالكون الجدد للشركات المحلية تقنيات جديدة لجعل المؤسسات التجارية التي اشتروها مربحة.
    las empresas locales sólo pueden tratar de penetrar en este mercado mediante alianzas estratégicas con empresas de países desarrollados. UN ولا يمكن للشركات المحلية محاولة اختراق هذه السوق إلا من خلال تحالفات استراتيجية مع شركات البلدان المتقدمة.
    Sin embargo, las empresas locales afectadas debieran ponerse en contacto con el Banco Mundial o su representante local inmediatamente para expresar su preocupación. UN ومع ذلك، ينبغي للشركات المحلية المتضررة أن تتصل به أو بممثله المحلي فورا وأن تبدي شواغلها.
    La liberalización no debe ser tan repentina que frustre el esfuerzo tecnológico realizado por las empresas nacionales. UN ولا ينبغي أن يكون تحرير التجارة مفاجئا بحيث يحبط المجهود التكنولوجي للشركات المحلية.
    Las reglas comerciales del nuevo régimen harán mucho más difícil la protección selectiva o la promoción estratégica de las empresas nacionales frente a la competencia exterior. UN إن القواعد المعنية بالتجارة في النظام الجديد ستجعل من الحماية الانتقائية أو التشجيع الاستراتيجي للشركات المحلية أمام المنافسة الخارجية أشد صعوبة بكثير.
    Esta estrategia de inversiones más orientada a destinatarios específicos debe conectarse con el desarrollo de la capacidad productiva de las empresas nacionales. UN ويجب أن تكون هذه الاستراتيجية الاستثمارية المحددة الأهداف متصلة ببناء القدرة الإنتاجية للشركات المحلية.
    Las exigencias de las empresas transnacionales a las empresas locales para que produjeran para los mercados de exportación eran mucho mayores. UN فمطالبات الشركات عبر الوطنية للشركات المحلية بأن تنتج لأسواق الصادرات هي أعلى بكثير.
    Por ejemplo, Zambia aumentó diversos impuestos y regalías y Swazilandia decidió reservar el sector del comercio minorista a las empresas locales. UN فزامبيا، مثلاً، زادت العديد من الضرائب والعوائد، كما احتفظت سوازيلند بقطاع تجارة القطاعي للشركات المحلية.
    Esto es especialmente cierto en el caso de las actividades de montaje, en que la capacidad de absorción de las empresas locales es a menudo insuficiente. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على حالة أنشطة التجميع التي كثيراً ما تكون فيها الطاقة الاستيعابية للشركات المحلية غير كافية.
    Esto es especialmente cierto en el caso de las actividades de montaje, en que la capacidad de absorción de las empresas locales es a menudo insuficiente. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على حالة أنشطة التجميع التي كثيراً ما تكون فيها الطاقة الاستيعابية للشركات المحلية غير كافية.
    Consisten en una gama de instrumentos que determinan la medida en que las empresas extranjeras reciben un trato diferente del acordado a las empresas locales. UN تضم هذه الفئة مجموعة متنوعة من الصكوك التي تحدد المدى الذي يمكن أن تحصل فيه الشركات اﻷجنبية على معاملة مختلفة عن المعاملة الممنوحة للشركات المحلية.
    Los organismos internacionales de financiación han prestado apoyo para el desarrollo de infraestructuras, lo que ha supuesto la participación de empresas extranjeras de construcción para la ejecución de los proyectos y ha dejado para las empresas locales pequeños contratos basados en una tecnología de bajo nivel. UN وتدعم الوكالات المالية الدولية تنمية البنية التحتية، ويتطلب ذلك اشتراك شركات التشييد الأجنبية في تنفيذ المشاريع، ومن ثم، تترك الأخيرة للشركات المحلية عقوداً صغيرة تقوم على تكنولوجيا منخفضة المستوى.
    En consecuencia, hay muchos subsectores en los que las empresas locales carecen de experiencia y conocimientos especializados, por lo que tienen que cooperar con empresas extranjeras. UN وبناء عليه، هناك عدد من القطاعات الفرعية التي ليس للشركات المحلية خبرات أو تجارب فيها، ومن ثم فعليها أن تتعاون مع الشركات الأجنبية.
    También fomenta el desarrollo de servicios especializados que pueden aprovechar las empresas nacionales, pero que no habrían surgido sin la IED. UN وهي تشجع أيضاً تطوير الخدمات المتخصصة التي قد تتاح للشركات المحلية ولكنها لم تكن لتتطور بدون الاستثمار الأجنبي المباشر.
    24. La IED también puede estimular a las empresas nacionales a incrementar la productividad introduciendo una mayor competencia. UN 24- كذلك يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يوفر حافزاً للشركات المحلية بإدخال المزيد من المنافسة.
    Facilitar directamente recursos financieros a las empresas nacionales. UN توفير التمويل للشركات المحلية بصورة مباشرة.
    Un estudio comparativo sobre el comportamiento de las empresas nacionales y extranjeras en el Brasil en materia de inversiones UN دراسة مقارنة عن السلوك الاستثماري للشركات المحلية والأجنبية في البرازيل
    Entre otras cosas, deben tratar de asegurar la disponibilidad de recursos financieros y de otra índole, con una accesibilidad equitativa, tanto para las empresas nacionales como para las extranjeras. UN وينبغي لهم السعي بعدة طرق لكفالة توافر التمويل والموارد الأخرى للشركات المحلية والأجنبية، وعدالة الوصول إليها.
    Puede ocurrir que los criterios del ecoetiquetado se especifiquen en función de tecnologías a las que las empresas nacionales tienen un más fácil acceso. UN ويمكن تحديد معايير وضع العلامات اﻹيكولوجية من حيث التكنولوجيا التي يتاح للشركات المحلية امكانية الحصول عليها بصورة أيسر؛
    Algunos países adoptan una postura relativamente liberal hacia la entrada de empresas extranjeras que establecen nuevos medios de producción y a la vez relativamente restrictiva respecto de la adquisición por capitales extranjeros de empresas locales existentes. UN تتخذ بعض البلدان موقفا متحررا نسبيا ازاء دخول الشركات اﻷجنبية التي تقيم مرافق انتاج جديدة، وتتخذ موقفا تقييديا نسبيا حيال احتياز الشركات اﻷجنبية للشركات المحلية القائمة.
    También pueden surgir efectos indirectos positivos, por ejemplo la mejora del desempeño de empresas nacionales como consecuencia de la aplicación de normas más estrictas o de la asistencia directa y la transferencia de conocimientos de sus clientes multinacionales. UN فالآثار غير المباشرة تتيح للشركات المحلية تحسين أدائها بسبب وجود متطلبات أكثر صرامة أو من خلال المساعدة المباشرة ونقل المعارف من زبائنها المتعددي الجنسيات.
    d) Servicios empresariales o mercantiles prestados a empresas locales: 182.337; UN (د) خدمات الأعمال التجارية المقدمة للشركات المحلية: 337 182
    :: Otorgar préstamos en condiciones favorables para diversos proyectos de infraestructura y construcción, y proporcionar crédito y financiación de proyectos a empresas nacionales que invierten en otros países del Sur UN :: تقديم قروض تساهلية لمختلف مشاريع البنية التحتية ومشاريع البناء، وتقديم قروض وتمويل مشاريع للشركات المحلية التي تستثمر في بلدان أخرى في الجنوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more