Los nuevos propietarios de las empresas locales pueden aplicar nuevas técnicas para que las empresas que han adquirido sean rentables. | UN | وقد يستخدم المالكون الجدد للشركات المحلية تقنيات جديدة لجعل المؤسسات التجارية التي اشتروها مربحة. |
las empresas locales sólo pueden tratar de penetrar en este mercado mediante alianzas estratégicas con empresas de países desarrollados. | UN | ولا يمكن للشركات المحلية محاولة اختراق هذه السوق إلا من خلال تحالفات استراتيجية مع شركات البلدان المتقدمة. |
Sin embargo, las empresas locales afectadas debieran ponerse en contacto con el Banco Mundial o su representante local inmediatamente para expresar su preocupación. | UN | ومع ذلك، ينبغي للشركات المحلية المتضررة أن تتصل به أو بممثله المحلي فورا وأن تبدي شواغلها. |
La liberalización no debe ser tan repentina que frustre el esfuerzo tecnológico realizado por las empresas nacionales. | UN | ولا ينبغي أن يكون تحرير التجارة مفاجئا بحيث يحبط المجهود التكنولوجي للشركات المحلية. |
Las reglas comerciales del nuevo régimen harán mucho más difícil la protección selectiva o la promoción estratégica de las empresas nacionales frente a la competencia exterior. | UN | إن القواعد المعنية بالتجارة في النظام الجديد ستجعل من الحماية الانتقائية أو التشجيع الاستراتيجي للشركات المحلية أمام المنافسة الخارجية أشد صعوبة بكثير. |
Esta estrategia de inversiones más orientada a destinatarios específicos debe conectarse con el desarrollo de la capacidad productiva de las empresas nacionales. | UN | ويجب أن تكون هذه الاستراتيجية الاستثمارية المحددة الأهداف متصلة ببناء القدرة الإنتاجية للشركات المحلية. |
Las exigencias de las empresas transnacionales a las empresas locales para que produjeran para los mercados de exportación eran mucho mayores. | UN | فمطالبات الشركات عبر الوطنية للشركات المحلية بأن تنتج لأسواق الصادرات هي أعلى بكثير. |
Por ejemplo, Zambia aumentó diversos impuestos y regalías y Swazilandia decidió reservar el sector del comercio minorista a las empresas locales. | UN | فزامبيا، مثلاً، زادت العديد من الضرائب والعوائد، كما احتفظت سوازيلند بقطاع تجارة القطاعي للشركات المحلية. |
Esto es especialmente cierto en el caso de las actividades de montaje, en que la capacidad de absorción de las empresas locales es a menudo insuficiente. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على حالة أنشطة التجميع التي كثيراً ما تكون فيها الطاقة الاستيعابية للشركات المحلية غير كافية. |
Esto es especialmente cierto en el caso de las actividades de montaje, en que la capacidad de absorción de las empresas locales es a menudo insuficiente. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على حالة أنشطة التجميع التي كثيراً ما تكون فيها الطاقة الاستيعابية للشركات المحلية غير كافية. |
Consisten en una gama de instrumentos que determinan la medida en que las empresas extranjeras reciben un trato diferente del acordado a las empresas locales. | UN | تضم هذه الفئة مجموعة متنوعة من الصكوك التي تحدد المدى الذي يمكن أن تحصل فيه الشركات اﻷجنبية على معاملة مختلفة عن المعاملة الممنوحة للشركات المحلية. |
Los organismos internacionales de financiación han prestado apoyo para el desarrollo de infraestructuras, lo que ha supuesto la participación de empresas extranjeras de construcción para la ejecución de los proyectos y ha dejado para las empresas locales pequeños contratos basados en una tecnología de bajo nivel. | UN | وتدعم الوكالات المالية الدولية تنمية البنية التحتية، ويتطلب ذلك اشتراك شركات التشييد الأجنبية في تنفيذ المشاريع، ومن ثم، تترك الأخيرة للشركات المحلية عقوداً صغيرة تقوم على تكنولوجيا منخفضة المستوى. |
En consecuencia, hay muchos subsectores en los que las empresas locales carecen de experiencia y conocimientos especializados, por lo que tienen que cooperar con empresas extranjeras. | UN | وبناء عليه، هناك عدد من القطاعات الفرعية التي ليس للشركات المحلية خبرات أو تجارب فيها، ومن ثم فعليها أن تتعاون مع الشركات الأجنبية. |
También fomenta el desarrollo de servicios especializados que pueden aprovechar las empresas nacionales, pero que no habrían surgido sin la IED. | UN | وهي تشجع أيضاً تطوير الخدمات المتخصصة التي قد تتاح للشركات المحلية ولكنها لم تكن لتتطور بدون الاستثمار الأجنبي المباشر. |
24. La IED también puede estimular a las empresas nacionales a incrementar la productividad introduciendo una mayor competencia. | UN | 24- كذلك يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يوفر حافزاً للشركات المحلية بإدخال المزيد من المنافسة. |
Facilitar directamente recursos financieros a las empresas nacionales. | UN | توفير التمويل للشركات المحلية بصورة مباشرة. |
Un estudio comparativo sobre el comportamiento de las empresas nacionales y extranjeras en el Brasil en materia de inversiones | UN | دراسة مقارنة عن السلوك الاستثماري للشركات المحلية والأجنبية في البرازيل |
Entre otras cosas, deben tratar de asegurar la disponibilidad de recursos financieros y de otra índole, con una accesibilidad equitativa, tanto para las empresas nacionales como para las extranjeras. | UN | وينبغي لهم السعي بعدة طرق لكفالة توافر التمويل والموارد الأخرى للشركات المحلية والأجنبية، وعدالة الوصول إليها. |
Puede ocurrir que los criterios del ecoetiquetado se especifiquen en función de tecnologías a las que las empresas nacionales tienen un más fácil acceso. | UN | ويمكن تحديد معايير وضع العلامات اﻹيكولوجية من حيث التكنولوجيا التي يتاح للشركات المحلية امكانية الحصول عليها بصورة أيسر؛ |
Algunos países adoptan una postura relativamente liberal hacia la entrada de empresas extranjeras que establecen nuevos medios de producción y a la vez relativamente restrictiva respecto de la adquisición por capitales extranjeros de empresas locales existentes. | UN | تتخذ بعض البلدان موقفا متحررا نسبيا ازاء دخول الشركات اﻷجنبية التي تقيم مرافق انتاج جديدة، وتتخذ موقفا تقييديا نسبيا حيال احتياز الشركات اﻷجنبية للشركات المحلية القائمة. |
También pueden surgir efectos indirectos positivos, por ejemplo la mejora del desempeño de empresas nacionales como consecuencia de la aplicación de normas más estrictas o de la asistencia directa y la transferencia de conocimientos de sus clientes multinacionales. | UN | فالآثار غير المباشرة تتيح للشركات المحلية تحسين أدائها بسبب وجود متطلبات أكثر صرامة أو من خلال المساعدة المباشرة ونقل المعارف من زبائنها المتعددي الجنسيات. |
d) Servicios empresariales o mercantiles prestados a empresas locales: 182.337; | UN | (د) خدمات الأعمال التجارية المقدمة للشركات المحلية: 337 182 |
:: Otorgar préstamos en condiciones favorables para diversos proyectos de infraestructura y construcción, y proporcionar crédito y financiación de proyectos a empresas nacionales que invierten en otros países del Sur | UN | :: تقديم قروض تساهلية لمختلف مشاريع البنية التحتية ومشاريع البناء، وتقديم قروض وتمويل مشاريع للشركات المحلية التي تستثمر في بلدان أخرى في الجنوب |