El nivel actual de la dotación de personal de la División es inferior al punto crítico mínimo necesario. | UN | والقوة الحالية للشعبة هي دون الحد اﻷدنى الحرج اللازم. |
Además de la labor necesaria para la preparación de los documentos y el material publicados mencionado anteriormente, las actividades de la División incluirán: | UN | باﻹضافة إلى اﻷعمال المطلوبة في مجال إعداد الوثائق وتجهيز المواد المنشورة، مما سبق ذكره، فإن اﻷنشطة اﻷخرى للشعبة تتضمن: |
Estructura orgánica de la División de Administración y Logística | UN | الهيكل التنظيمي للشعبة مبينا الوحدات الصغيرة |
Por su parte, los análisis realizados en relación con el programa 12 constituyen, para la División de Estadística, referencias útiles para el diseño del marco. | UN | ومن جهة ثانية، فإن التحليــلات التي تجرى في إطار البرنامج ٢١ هي مراجع مفيدة للشعبة الاحصائية عند تصميمها لهذا اﻹطار. |
También se expresó reconocimiento a la División por la asistencia prestada al taller realizado en Doha en 2012 sobre la aplicación de la Convención. | UN | وأُعرب أيضا عن التقدير للشعبة على المساعدة التي قدمتها لحلقة عمل عقدت في الدوحة في عام 2012 بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
D. Presentación de la Dependencia de Estadísticas por sexo de la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | بيان وحدة إحصائيات الجنسين التابعة للشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة |
El informe consiste en un examen de la estructura orgánica, administrativa, de control y legislativa de la División. | UN | ٢٨ - يمثل التقرير استعراضا للهيكل التنظيمي والاداري والتشريعي للشعبة المذكورة أعلاه ولهيكل الرقابة فيها. |
El principal objetivo de la División consiste en salvaguardar los derechos del público protegiendo a los individuos de la delincuencia. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للشعبة في ضمان حقوق الجمهور عن طريق حماية اﻷفراد من النشاط اﻹجرامي. |
La Junta tomó nota de que este problema se estaba abordando como parte de la iniciativa de prestación de servicios de calidad de la División. | UN | لاحـــظ المجلــــس أن هذه المشكلة تعالج باعتبارها جزءا من مبـــادرات الخدمة الجيدة للشعبة |
La Junta observó que este problema se abordaba como parte de la iniciativa de prestación de servicios de calidad de la División. | UN | ولاحظ المجلس أن هذه المشكلة تعالج باعتبارها جزءا من مبادرات الخدمة النوعية للشعبة. |
B. Programa de las Naciones Unidas de análisis estadístico de las discapacidades de la División de Estadística del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas | UN | برنامج احصاءات العجز التابع للشعبة الاحصائية في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات |
En varias ocasiones la Comisión ha expresado la necesidad de reforzar los recursos humanos de la División de Prevención del Delito. | UN | وقد أعربت اللجنة في عدد من المناسبات عن الحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية للشعبة. |
Entre los logros sustantivos, de la División de Estadística desde el fin del Decenio cabe señalar: | UN | وتشمل المنجزات الموضوعية للشعبة اﻹحصائية منذ انتهاء العقد ما يلي: |
Ese aumento serviría para satisfacer las necesidades reales de la División. | UN | وستغطي الزيادة الاحتياجات الفعلية للشعبة. |
Ese aumento serviría para satisfacer las necesidades reales de la División. | UN | وستغطي الزيادة الاحتياجات الفعلية للشعبة. |
El presupuesto revisado de la División en general para 1997 es superior a las estimaciones iniciales. | UN | وتزيد الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ للشعبة ككل عن التقدير اﻷولي. |
Proyecto de programa de trabajo y plan de mediano plazo de la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | مشــروع برنامــج العمل والخطة المتوسطة اﻷجل للشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة |
D. Presentación de la Dependencia de Estadísticas por sexo de la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | بيان وحدة إحصائيات الجنسين التابعة للشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة |
Se prevén créditos para la conservación, reforma o adaptación de locales, incluidos los nuevos locales para oficinas y alojamiento con destino a la División Electoral. | UN | يُرصد اعتماد لصيانة أماكن العمل أو تعديلها أو تهيئتها، بما في ذلك مكان جديد مخصص للمكاتب والايواء للشعبة الانتخابية. |
Casi todo el personal necesario para la División fue contratado en 2004. | UN | وقد عين جميع الموظفين اللازمين للشعبة تقريبا في عام 2004. |
Simultáneamente, se ha reducido la venta de tarjetas y artículos de regalo como porcentaje de los ingresos netos de la RFAP. | UN | وفي الوقت نفسه، تراجعت مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا كنسبة من صافي الإيرادات الإجمالية للشعبة. |
Como Secretario, de esta División, dirige la Sección de Derechos Humanos y ha asistido en numerosas ocasiones a causas sobre derechos humanos. | UN | وكأمين للشعبة المذكورة، يتولى رئاسة جناح حقوق الإنسان وتناول عددا كبيرا من قضايا حقوق الإنسان. |
El CAA aprecia que puede haber factores del entorno interno en el proceso de contratación que están fuera del control directo de la DSS. | UN | وتُقَدِر اللجنة أنه قد يكون هناك عوامل بيئية داخلية في عملية التعيين تقع خارج السيطرة المباشرة للشعبة. |
La UPU ha designado como centro coordinador de la CTPD a su División de Cooperación para el Desarrollo, pero esa es tan sólo una de las muchas responsabilidades que tiene esa División. | UN | وجعل الاتحاد من شعبة التعاون اﻹنمائي مركز التنسيق لهذا التعاون، ولكن هذه المهمة ليست سوى واحدة من مسؤوليات كثيرة للشعبة. |
Teniendo en cuenta el aumento constante del número y el volumen de las operaciones de paz, se debería plantear la solicitud de más recursos para las divisiones Militar y de Policía en los futuros presupuestos. | UN | وقال إن الزيادة المطردة في عدد عمليات حفظ السلام وفي حجمها، تتطلب من الإدارة أن تنظر في طلب زيادة الموارد المخصصة للشعبة العسكرية وشعبة الشرطة في الميزانية مستقبلاً. |
No puedo trabajar con el si aun es leal al NCIS. | Open Subtitles | لا أستطيع العمل معه إذا بقي وفيا للشعبة. |
No, no me nombraron Directora del NCIS. | Open Subtitles | لا، لم يتم تعييني مديرة للشعبة |
Parece que su compañera solo se unió al NCIS para localizar a quienes cree que son responsables de su muerte. | Open Subtitles | يبدو أنّ شريكتك إنضمت للشعبة فقط لتعقب من تعتقد أنّهم مسؤولون عن وفاته. |