"للضحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la víctima
        
    • las víctimas
        
    • de víctima
        
    • una víctima
        
    • de nuestra víctima
        
    • de la victima
        
    • victim
        
    • víctima de
        
    la víctima no siempre tiene necesariamente derecho a una indemnización que se añada a la sanción penal del autor. UN ولا يحق للضحية بالضرورة، في جميع الظروف، الحصول على تعويض بالإضافة إلى المعاقبة الجنائية لمرتكب الجريمة.
    la víctima no siempre tiene necesariamente derecho a una indemnización que se añada a la sanción penal del autor. UN ولا يحق للضحية بالضرورة، في جميع الظروف، الحصول على تعويض بالإضافة إلى المعاقبة الجنائية لمرتكب الجريمة.
    la víctima puede promover el enjuiciamiento voluntario por un Tribunal Popular conforme a las disposiciones correspondientes de la Ley de Procedimiento Penal. UN ويجوز للضحية أن تقيم دعوة طوعية في محكمة الشعب بموجب الأحكام ذات الصلة التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    El Comité pidió al Estado que proporcionara a la víctima un recurso efectivo y que no cometiera violaciones similares en el futuro. UN وطلبت إلى الدولة الطرف أن تتيح للضحية سبيل انتصاف فعالاً وأن تضمن عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Al final del plazo previsto en el Reglamento B9, las víctimas pueden solicitar la residencia permanente en los Países Bajos. UN وفي نهاية فترة قاعدة باء 9 يمكن للضحية أن تتقدم بطلب للحصول على إقامة مستمرة في هولندا.
    En los casos relacionados con delitos graves, la víctima o testigo podía solicitar que se preservase el anonimato. UN وفي القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة، يمكن للضحية أو الشاهد أن يطلب عدم الإفصاح عن هويته.
    Las delegaciones deben reflexionar sobre el carácter irreversible e irreparable de un error en la administración de justicia a la víctima. UN وينبغي للوفود أن تفكر مليا في الطابع الذي يتعذر تغييره ولا يمكن تداركه لخطأ في إقامة العدالة للضحية.
    El texto prevé circunstancias agravantes, en particular, el hecho de que la víctima sea menor de edad o el perpetrador un ascendiente. UN كما ينص القانون على ظروف مشددة للعقوبة، ولا سيما بالنظر لصفة القاصر بالنسبة للضحية أو صفة السلف بالنسبة للجاني.
    Si bien algunos de estos actos fueron cometidos por hombres uniformados, la mayoría de los responsables eran conocidos de la víctima. UN وعلى الرغم من أن بعض هذه الهجمات قد ارتكبها رجال يرتدون زيا رسميا، فإن أغلب المعتدين معروفين للضحية.
    Así pues, el Comité invita en principio a los Estados a adoptar medidas para ofrecer una reparación a la víctima. UN وهذه طريقة تستخدمها اللجنة لدعوة الدول الأطراف، من حيث المبدأ، إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتقديم تعويض للضحية.
    El fiscal o el tribunal elegirán al sucesor legal de la víctima entre varios familiares cercanos que hayan presentado la debida solicitud. UN ويقوم المدعي العام أو المحكمة باختيار الوريث القانوني للضحية من بين عدة أقرباء مقربين قدموا طلباً في هذا الشأن.
    Hablaba por teléfono con un ser querido, y no miraba a la víctima por respeto. TED كانت تتحدث مع أحد أفراد أسرتها، ولم تكن تنظر للضحية من منطلق احترام.
    Pero la víctima puede llamarme en cualquier momento y parar la película. Open Subtitles يمكن للضحية أن يتصل بي في أي وقت ليوقف الفلم
    En un caso de abuso infantil la sangre de la ropa interior de la víctima es de Keeler. Open Subtitles حصلت على الحالة الثانية: إساءة معاملة الأطفال. متطابق كيلر للدم وجدت على الملابس الداخلية للضحية.
    Una macro fotografía del folículo de la víctima sugiere cabello castaño quizás pelirrojo. Open Subtitles .في صورة المايكرو للضحية ،جُرَيْب جُرَيْب: تجويف صغير في منبت الشعر
    De hecho, ¿podría describir la carta que vio, enviada por el Sr. Salle a la víctima, una semana antes del asesinato? Open Subtitles في الواقع ، هل يمكنك وصف الرسالة التي شاهدتيها التي بعث بها السيد سال للضحية قبل القتل بأسبوع؟
    Pero también es imposible para la víctima darle la ayuda médica apropiada. Open Subtitles لكن من المستحيل للضحية أن تحصل على رعاية طبية مناسبة
    Mató porque no quería dar parte de su negocio de apuestas ilegal a la víctima. Open Subtitles قتل بسبب أنه لم يرد إعطاء جزء من تجارته الغير مشروعة بالقمار للضحية
    Las costillas de la víctima estaban fracturadas a ambos lados del esternón. Open Subtitles القفص الصدري للضحية كانَ مشقوقاً من كلا الجانبين للعظم الخلفي
    Adquiero los rasgos de personalidad de las víctimas y tengo visiones que uso para ayudar a resolver sus muertes. Open Subtitles فـ أحصل على السمات الشخصية للضحية و أرى رؤى ، قد تساعدني في حل جرائم قتلهم
    21. Rogamos indiquen si la legislación interna contiene una definición de víctima conforme al artículo 24, párrafo 1, de la Convención. UN 21- يُرجى توضيح ما إذا كان القانون المحلي ينص على تعريف للضحية يتطابق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية.
    Cuando se determine que una persona física o jurídica u otra entidad está obligada a dar reparación a una víctima, la parte responsable deberá conceder reparación a la víctima o indemnizar al Estado si éste hubiera ya dado reparación a la víctima. UN وفي الحالات التي يُعتبر فيها شخص ما، أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مطالَبا بجبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر الطرف المسؤول عن الانتهاك جبرا للضحية، أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلا الجبر للضحية.
    Vale, así que tenemos el portátil de nuestra víctima, su tablet y su teléfono destruido. Open Subtitles حسنا .. أذن لدينا الكمبيوتر المحمول للضحية كومبيوتر لوحي و هاتف خلوي محطم
    Nada de que preocuparse. Tus padres eran amigos de la victima. Open Subtitles لا شيء يدعو للقلق فوالديكَ مجرّد صديقين للضحية
    Therefore, neither the victim nor a female relative can file a complaint. UN بناء على ذلك لا يمكن للضحية ولا للقريبة الأنثى رفع شكوى.
    Sin embargo, éste no estará facultado para iniciar procesos jurídicos, algo que deberá realizar la víctima de la presunta discriminación. UN غير أنه لن تكون للمحامي سلطة الشروع في إقامة دعوى قانونية؛ فذلك متروك للضحية المدعية بالتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more