"للعلاقات الدولية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las relaciones internacionales en
        
    • de relaciones internacionales en
        
    • de Relaciones Internacionales de
        
    • de las relaciones internacionales
        
    Debemos hacer más, todos nosotros, para desarrollar y fomentar nuevas estructuras internacionales y definir de nuevo los mecanismos de las relaciones internacionales en la era posterior a la guerra fría. UN وينبغي لنا جميعا أن نفعل المزيد من أجل إنشاء وتعزيز هياكل دولية جديدة، واعادة تحديد الجوانب التقنية للعلاقات الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Nuestro objetivo conjunto era un documento de consenso que resumiera valores esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI, y que identificara objetivos clave para el futuro. UN وهدفنا المشترك هو التوصل إلى وثيقة بتوافق الآراء تلخص القيم الضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وتحدد الأهداف الأساسية للمستقبل.
    En la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas (resolución 55/2 de la Asamblea General) se reconoció que la solidaridad era uno de los valores fundamentales esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. UN اعترف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالتضامن كأحد القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Por tanto, el Japón cree que tiene un papel que desempeñar en los esfuerzos para establecer un nuevo marco de relaciones internacionales en la región. UN ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة.
    1981 Licenciada en relaciones internacionales por el Instituto Superior de Relaciones Internacionales de La Habana UN ١٩٨١ شهادة جامعية في العلاقات الدولية من المعهد العالي للعلاقات الدولية في هافانا
    Los líderes mundiales subrayaron como valores fundamentales la libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, el respeto por la naturaleza y la responsabilidad compartida, como elementos esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. UN وشدد قادة العالم على أهمية الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة باعتبارها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Para terminar, quisiera citar la Declaración aprobada en la Cumbre del Milenio, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron que la tolerancia es un valor esencial de gran importancia para las relaciones internacionales en el siglo XXI: UN وفي الختام، أود أن أقتبس من الإعلان الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، والذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات على أن التسامح من القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ما يلي:
    Los valores fundamentales que se estima esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI son la libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, el respeto de la naturaleza y la responsabilidad compartida entre las naciones del mundo. UN والقيم الأساسية التي تعتبر ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين هي الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة بين دول العالم.
    Tolerancia, igualdad, solidaridad, libertad, respeto a la naturaleza y responsabilidad mutua fueron reconocidos como valores fundamentales, esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. UN وتم الاعتراف بالتسامح، والمساواة، والتضامن، والحرية واحترام الطبيعة والمسؤولية المتبادلة بوصفها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Entre los valores fundamentales considerados esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI, la Declaración del Milenio incluye la igualdad, la solidaridad y la responsabilidad común. UN ومن جملة القيم الجوهرية التي تعتبر ضرورية بالنسبة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، يتضمن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية مبادئ المساواة والتضامـن والمسؤولية المشتركة.
    En las corrientes internacionales de inversión está surgiendo un patrón similar, lo que indica la posible formación de una nueva geografía de las relaciones internacionales en el ámbito de la inversión. UN وثمة أنماط مماثلة آخذة في الظهور أيضا على مستوى تدفق الاستثمارات الدولية، مما يوحي بإمكانية ظهور جغرافيا جديدة للعلاقات الدولية في مجال الاستثمار.
    En el ámbito de las corrientes internacionales de inversión están surgiendo patrones similares, lo que indica la posible formación de una nueva geografía de las relaciones internacionales en el campo de la inversión. UN فثمة أنماط مماثلة آخذة في الظهور أيضا على مستوى تدفق الاستثمارات الدولية، مما يوحي بإمكانية ظهور جغرافيا جديدة للعلاقات الدولية في مجال الاستثمار.
    El respeto pleno a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas debe constituir la piedra angular de las relaciones internacionales en el mundo de hoy, y la base del nuevo orden que propugnamos. UN ينبغي أن تكون مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة الركن الأساسي للعلاقات الدولية في عالمنا اليوم، وأساس النظام العالمي الجديد الذي نقترحه.
    En la Declaración del Milenio, la tolerancia figura entre aquellos valores fundamentales que son esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI, a saber: la libertad, la igualdad, la solidaridad, el respeto de la naturaleza y la responsabilidad común. UN وينزل إعلان الألفية قيمة التسامح منزلة القيم الأساسية اللازمة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وهي: الحرية والمساواة والتضامن واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية.
    En este sentido, el Gobierno reiteró la plena vigencia de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y de los valores universales aceptados como la base de las relaciones internacionales en el siglo XXI, que figuran en el párrafo 6 de la Declaración. UN وفي هذا الصدد، أعادت الحكومة تأكيد الصلاحية الكاملة لإعلان الألفية وللقيم العالمية المقبولة كأساس للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، كما جاء في الفقرة 6 من الإعلان؛
    A este respecto, el papel de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y sus buenos oficios está aumentando considerablemente, y pueden contribuir significativamente a un avance, habida cuenta del carácter complejo de las relaciones internacionales en la actualidad. UN وفي هذا الصدد، يتعاظم بشكل كبير دور الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن ومساعيهم الحميدة، ويمكنهم أن يساهموا إلى حد كبير في إحراز التقدم بالنظر إلى الطابع المعقَّد للعلاقات الدولية في الوقت الراهن.
    Es indudable que la nueva índole de las relaciones internacionales en el período posterior a la guerra fría, caracterizadas por el deseo de cooperación y no de enfrentamiento, exige los pertinentes ajustes estructurales y conceptuales en las Naciones Unidas, para obtener respuestas más eficaces y apropiadas a los retos del futuro. UN ٤ - وليس ثمة شك في أن النوعية الجديدة للعلاقات الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة، المتسمة بالرغبة في التعاون بدلا من المواجهة، تستدعي اجراء تعديلات هيكلية ومفاهيمية مناسبة لﻷمم المتحدة، وهي تغييرات ينبغي أن تحقق كفاءة أكبر واستجابات مناسبة لتحديات المستقبل.
    Profesor asociado de relaciones internacionales en la Universidad de al-Azhar UN أستاذ مساعد للعلاقات الدولية في جامعة الأزهر
    El requisito previo básico para la creación de tal espacio podría ser la aplicación del principio de seguridad para uno mismo a través de la seguridad para todos, cuyo objetivo principal sería el desarrollo de un sistema de relaciones internacionales en la región que pudiera excluir las amenazas a la paz y la estabilidad, tales como las que surgen de conflictos actuales en los territorios de la ex Yugoslavia y la ex Unión Soviética. UN إن الشرط اﻷساسي ﻹنشاء مثل هذه المنطقة قد يكون تنفيذ مبدأ اﻷمن الذاتي من خلال اﻷمن للجميع، وسيكون هدفه الرئيسي تطوير نظام للعلاقات الدولية في المنطقة يستبعد التهديدات حيال السلم والاستقرار مثل التهديدات الناجمة عن الصراعات القائمة حاليا على أراضي يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق.
    Se graduó en 1981 en la especialidad de relaciones internacionales del Instituto Superior de Relaciones Internacionales de Cuba. UN - تخرجت في عام ١٩٨١ من تخصص العلاقات الدولية بالمعهد العالي للعلاقات الدولية في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more