Fondo humanitario Común para la República Centroafricana | UN | الصندوق المشترك للعمل الإنساني في الكاريبي |
Esta experiencia fortaleció en su delegación la idea de que es necesario un programa de acción humanitario. | UN | لقد عززت تلك التجربة من إيمان وفده بالحاجة إلى برنامج للعمل الإنساني. |
La nueva ley sobre la organización del trabajo humanitario y voluntario se ha firmado recientemente. | UN | وقد تم مؤخراً توقيع القانون الخاص بالمنظمة الجديدة للعمل الإنساني والتطوعي. |
En el referido plan se procura, entre otras cosas, garantizar que la observancia de los derechos y la satisfacción de las necesidades de las personas más vulnerables sea la prioridad fundamental de la acción humanitaria. | UN | وتسعى الخطة، في جملة أمور، إلى ضمان أن تكون مراعاة حقوق واحتياجات أكثر الناس ضعفا الأولوية الأولى للعمل الإنساني. |
El UNICEF apoyará los sistemas y las capacidades nacionales en materia de acción humanitaria allí donde existan. | UN | وستدعم اليونيسيف النظم والقدرات الوطنية للعمل الإنساني أينما وُجدت. |
Consultas con los equipos de asistencia humanitaria de Kenya y Somalia | UN | مناقشات مع الفريقين القطريين للعمل الإنساني في كينيا والصومال |
Para concluir, quisiera decir que resulta particularmente apropiado que esta reunión se celebre el Día Mundial de la Asistencia Humanitaria. | UN | وفي ختام بياني، أقول إنه من المناسب على نحو خاص أن تنعقد هذه الجلسة في اليوم العالمي للعمل الإنساني. |
Revelan además una tendencia inquietante de menosprecio ostensible de la labor humanitaria. | UN | وتكشف أيضا عن اتجاه مقلق نحو الازدراء الوقح للعمل الإنساني. |
De acuerdo con algunas estimaciones, la preparación apenas recibe el 0,7% del total de fondos destinados a fines humanitarios. | UN | وتفيد بعض التقديرات بأن التأهب لا يتلقى إلا 0.7 في المائة من إجمالي التمويل المقدم للعمل الإنساني. |
Los donantes confirmados a la modalidad del fondo humanitario común incluyen el Reino Unido, los Países Bajos, Suecia y Noruega. | UN | والجهات المانحة التي تأكدت مشاركتها في آلية الصندوق المشترك للعمل الإنساني تشمل المملكة المتحدة، وهولندا، والسويد، والنرويج. |
Fondo Común humanitario para el Sudán | UN | الصندوق المشترك للعمل الإنساني في السودان |
Noruega es firme defensora del trabajo humanitario de las Naciones Unidas. | UN | إن النرويج داعم قوي للعمل الإنساني الذي تضطلع به الأمم المتحدة. |
Fondo común humanitario para el Sudán | UN | الصندوق المشترك للعمل الإنساني للسودان |
En tercer lugar, la naturaleza compleja del trabajo humanitario requiere sensibilidad con respecto a las situaciones específicas y la respuesta a sus necesidades. | UN | ثالثا، يستدعي الطابع المعقد للعمل الإنساني الحساسية فيما يتعلق بحالات محددة، والاستجابة لاحتياجاتها. |
Debe exigir un acceso seguro e irrestricto en condiciones de seguridad para el personal humanitario. | UN | وعليها أن تطالب بالوصول السلس والآمن وتهيئة الظروف المؤاتية للعمل الإنساني. |
la acción humanitaria llevada a cabo en la región debe recibir un apoyo adecuado en materia de seguridad. | UN | ولا بد للعمل الإنساني الجاري في هذه المنطقة من أن يحصل على دعم كاف في مجال الأمن. |
Al consagrarse únicamente a la acción humanitaria y social, al margen de cualquier gestión política, el ACNUR debería continuar promoviendo soluciones duraderas a la cuestión de los refugiados. | UN | وفي إطار التكرس للعمل الإنساني والاجتماعي وحده، بصرف النظر عن القيام بأي مسعى سياسي، يجب على المفوضية أن تواصل تشجيع الحلول الدائمة لمسألة اللاجئين. |
El CICR también contribuye, entre otras cosas, a la labor de la OCAH relativa a la elaboración de planes comunes de acción humanitaria en varias situaciones complejas de emergencia. | UN | كما أسهمت لجنة الصليب الأحمر الدولية، في جملة أمور، في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فيما يتعلق بوضع الخطط المشتركة للعمل الإنساني في مختلف الحالات الطارئة المعقدة. |
En casos en los que el Procedimiento de Llamamientos Unificados se ve sustituido por mecanismos que también abordan cuestiones de transición y de larga data, es vital elaborar un plan común de acción humanitaria que sea incluyente. | UN | وفي الحالات التي تستبدل فيها عمليات النداءات الموحدة بآليات تعالج أيضا المسائل الانتقالية والطويلة الأجل، من الحيوي أن يكون وضع أي خطة مشتركة للعمل الإنساني شاملا. |
La labor de la Comisión en esa esfera contribuye al desarrollo de un marco legislativo normativo para la prestación de asistencia humanitaria en comunidades afectadas por un desastre. | UN | ويساهم عمل اللجنة في هذا المجال في وضع إطار تشريعي معياري للعمل الإنساني في المجتمعات المتضررة من الكوارث. |
También deseo agradecer al Presidente de la Asamblea la organización de estas sesiones plenarias sobre el Día Mundial de la Asistencia Humanitaria. | UN | أود أيضا أن أشكر رئيس الجمعية على عقد هذه الجلسات العامة بشأن اليوم العالمي للعمل الإنساني. |
Estas organizaciones cumplen con generosidad la labor humanitaria relativas a la reducción y la rehabilitación en la zona en que ha ocurrido el desastre natural. | UN | وهذه المنظمات تكرس نفسها بسخاء للعمل الإنساني في مجال تخفيف الكوارث وإعادة التأهيل. |
Los participantes acogieron favorablemente el carácter cada vez más amplio e incluyente de los equipos humanitarios en los países. | UN | ورحب المشاركون بالأفرقة القطرية الموسعة للعمل الإنساني التي تتزايد شموليتها. |
Compartimos la preocupación de Secretario General ante la constante insuficiencia de financiación para las actividades humanitarias. | UN | ونتشاطر مع الأمين العام قلقه تجاه استمرار عدم توفر التمويل الكافي للعمل الإنساني. |