"للعمل الإنساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanitario
        
    • la acción humanitaria
        
    • de acción humanitaria
        
    • de asistencia humanitaria
        
    • de la Asistencia Humanitaria
        
    • la labor humanitaria
        
    • humanitarios
        
    • actividades humanitarias
        
    Fondo humanitario Común para la República Centroafricana UN الصندوق المشترك للعمل الإنساني في الكاريبي
    Esta experiencia fortaleció en su delegación la idea de que es necesario un programa de acción humanitario. UN لقد عززت تلك التجربة من إيمان وفده بالحاجة إلى برنامج للعمل الإنساني.
    La nueva ley sobre la organización del trabajo humanitario y voluntario se ha firmado recientemente. UN وقد تم مؤخراً توقيع القانون الخاص بالمنظمة الجديدة للعمل الإنساني والتطوعي.
    En el referido plan se procura, entre otras cosas, garantizar que la observancia de los derechos y la satisfacción de las necesidades de las personas más vulnerables sea la prioridad fundamental de la acción humanitaria. UN وتسعى الخطة، في جملة أمور، إلى ضمان أن تكون مراعاة حقوق واحتياجات أكثر الناس ضعفا الأولوية الأولى للعمل الإنساني.
    El UNICEF apoyará los sistemas y las capacidades nacionales en materia de acción humanitaria allí donde existan. UN وستدعم اليونيسيف النظم والقدرات الوطنية للعمل الإنساني أينما وُجدت.
    Consultas con los equipos de asistencia humanitaria de Kenya y Somalia UN مناقشات مع الفريقين القطريين للعمل الإنساني في كينيا والصومال
    Para concluir, quisiera decir que resulta particularmente apropiado que esta reunión se celebre el Día Mundial de la Asistencia Humanitaria. UN وفي ختام بياني، أقول إنه من المناسب على نحو خاص أن تنعقد هذه الجلسة في اليوم العالمي للعمل الإنساني.
    Revelan además una tendencia inquietante de menosprecio ostensible de la labor humanitaria. UN وتكشف أيضا عن اتجاه مقلق نحو الازدراء الوقح للعمل الإنساني.
    De acuerdo con algunas estimaciones, la preparación apenas recibe el 0,7% del total de fondos destinados a fines humanitarios. UN وتفيد بعض التقديرات بأن التأهب لا يتلقى إلا 0.7 في المائة من إجمالي التمويل المقدم للعمل الإنساني.
    Los donantes confirmados a la modalidad del fondo humanitario común incluyen el Reino Unido, los Países Bajos, Suecia y Noruega. UN والجهات المانحة التي تأكدت مشاركتها في آلية الصندوق المشترك للعمل الإنساني تشمل المملكة المتحدة، وهولندا، والسويد، والنرويج.
    Fondo Común humanitario para el Sudán UN الصندوق المشترك للعمل الإنساني في السودان
    Noruega es firme defensora del trabajo humanitario de las Naciones Unidas. UN إن النرويج داعم قوي للعمل الإنساني الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Fondo común humanitario para el Sudán UN الصندوق المشترك للعمل الإنساني للسودان
    En tercer lugar, la naturaleza compleja del trabajo humanitario requiere sensibilidad con respecto a las situaciones específicas y la respuesta a sus necesidades. UN ثالثا، يستدعي الطابع المعقد للعمل الإنساني الحساسية فيما يتعلق بحالات محددة، والاستجابة لاحتياجاتها.
    Debe exigir un acceso seguro e irrestricto en condiciones de seguridad para el personal humanitario. UN وعليها أن تطالب بالوصول السلس والآمن وتهيئة الظروف المؤاتية للعمل الإنساني.
    la acción humanitaria llevada a cabo en la región debe recibir un apoyo adecuado en materia de seguridad. UN ولا بد للعمل الإنساني الجاري في هذه المنطقة من أن يحصل على دعم كاف في مجال الأمن.
    Al consagrarse únicamente a la acción humanitaria y social, al margen de cualquier gestión política, el ACNUR debería continuar promoviendo soluciones duraderas a la cuestión de los refugiados. UN وفي إطار التكرس للعمل الإنساني والاجتماعي وحده، بصرف النظر عن القيام بأي مسعى سياسي، يجب على المفوضية أن تواصل تشجيع الحلول الدائمة لمسألة اللاجئين.
    El CICR también contribuye, entre otras cosas, a la labor de la OCAH relativa a la elaboración de planes comunes de acción humanitaria en varias situaciones complejas de emergencia. UN كما أسهمت لجنة الصليب الأحمر الدولية، في جملة أمور، في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فيما يتعلق بوضع الخطط المشتركة للعمل الإنساني في مختلف الحالات الطارئة المعقدة.
    En casos en los que el Procedimiento de Llamamientos Unificados se ve sustituido por mecanismos que también abordan cuestiones de transición y de larga data, es vital elaborar un plan común de acción humanitaria que sea incluyente. UN وفي الحالات التي تستبدل فيها عمليات النداءات الموحدة بآليات تعالج أيضا المسائل الانتقالية والطويلة الأجل، من الحيوي أن يكون وضع أي خطة مشتركة للعمل الإنساني شاملا.
    La labor de la Comisión en esa esfera contribuye al desarrollo de un marco legislativo normativo para la prestación de asistencia humanitaria en comunidades afectadas por un desastre. UN ويساهم عمل اللجنة في هذا المجال في وضع إطار تشريعي معياري للعمل الإنساني في المجتمعات المتضررة من الكوارث.
    También deseo agradecer al Presidente de la Asamblea la organización de estas sesiones plenarias sobre el Día Mundial de la Asistencia Humanitaria. UN أود أيضا أن أشكر رئيس الجمعية على عقد هذه الجلسات العامة بشأن اليوم العالمي للعمل الإنساني.
    Estas organizaciones cumplen con generosidad la labor humanitaria relativas a la reducción y la rehabilitación en la zona en que ha ocurrido el desastre natural. UN وهذه المنظمات تكرس نفسها بسخاء للعمل الإنساني في مجال تخفيف الكوارث وإعادة التأهيل.
    Los participantes acogieron favorablemente el carácter cada vez más amplio e incluyente de los equipos humanitarios en los países. UN ورحب المشاركون بالأفرقة القطرية الموسعة للعمل الإنساني التي تتزايد شموليتها.
    Compartimos la preocupación de Secretario General ante la constante insuficiencia de financiación para las actividades humanitarias. UN ونتشاطر مع الأمين العام قلقه تجاه استمرار عدم توفر التمويل الكافي للعمل الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus