"للعيش فيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • para vivir
        
    • donde vivir
        
    • en el que vivir
        
    • en que vivir
        
    • vivir en
        
    • para crecer
        
    Me dijeron que comprara un terreno para construir un lugar para vivir. Open Subtitles طلبوا منّي شراء أرض بهذه الأموال لبناء مكان للعيش فيه
    Cuando llegan aquí, les oriento un poco y les ayudo a encontrar algún trabajo, un sitio barato para vivir. Open Subtitles عندما خرجوا الى هنا وصفت لهم المكان وساعدتهم على إيجاد بعض الاعمال مكان رخيص للعيش فيه
    Tenemos la obligación, ante la posteridad y las futuras generaciones, de convertir este mundo en un lugar mejor para vivir en él. UN واننا ندين للذرية ولﻷجيال المقبلة أن نبقي على هذا العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Al acercarnos al próximo milenio, debemos realizar esfuerzos por convertir a este mundo en un lugar mejor para vivir. UN وبينما ننتقل إلى اﻷلفية الجديدة، ينبغي لنا أن نسعى إلى جعل هذا العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Tenemos la obligación colectiva de hacer que el mundo sea un lugar mejor para vivir. UN وعلينا واجب جماعي بجعل عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه.
    Basados en los altos principios del amor mutuo, la justicia y la atención sobre los que fueron fundadas, hagamos juntos que nuestro mundo sea un lugar mejor para vivir. UN فعلى أسس المثل العليا التي قامت عليها، مثل المحبة المتبادلة والعدالة والرعاية، دعونا نجعل عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه.
    También se nos ofrece la oportunidad única de convertir nuestro planeta, nuestro único hogar, en un lugar mejor, más limpio y más seguro para vivir. UN وتتاح لنا أيضا فرصة فريدة لنجعل كوكبنا، الذي هو بيتنا الوحيد، مكانا أفضل وأكثر نظافة وأمنا للعيش فيه.
    Sólo una gestión pública mundial democrática puede hacer que el mundo sea más seguro para vivir. UN والحكم العالمي الذي تترسخ فيه الديمقراطية هو وحده الذي يمكن أن يجعل العالم أكثر أمنا للعيش فيه.
    No sabemos siquiera si nuestra respuesta inmediata de hace un año ha logrado que el mundo sea un lugar mejor y más seguro para vivir. UN ولا نعرف حتى ما إذا كان رد فعلنا الفوري قبل عام قد استخدم بنجاح لجعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه وأكثر أمانا.
    Cada uno de los aquí presentes tenemos una obligación sagrada hacia nuestros niños de construir junto con ellos un mundo apropiado para ellos y un lugar mejor para vivir. UN وعلى كل واحد منا هنا التزام مقدس بأن نبني مع أطفالنا عالما مناسبا لهم ومكانا أفضل للعيش فيه.
    Si esos países que hablan del multilateralismo comenzaran a poner en práctica el espíritu del multilateralismo, quizás nuestro mundo se convertiría en un mejor lugar para vivir. UN ولو بدأت هذه البلدان التي تتشدق بالتعددية في تنفيذ روح التعددية لربما أصبح عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه.
    Esperamos que este debate dé lugar a decisiones firmes y positivas, con compromisos de todos para que este mundo sea un mejor lugar para vivir. UN وإننا نتطلع إلى الحصول على نتيجة قوية وإيجابية لهذه المناقشة، مع التزام الجميع بجعل هذا العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Sin embargo, pese a las estadísticas, difícilmente pueda decirse que el mundo que nos rodea se caracteriza por ser un lugar más seguro para vivir. UN وعلى الرغم من هذه الإحصائيات، فإن العالم حولنا لا يمكن أن يوصف بأنه مكان آمن للعيش فيه.
    Pero no hay trabajo ni podemos permitirnos un sitio donde vivir. UN ولكن لا يوجد عمل ولا مكان يمكن أن نتحمل تكاليف للعيش فيه.
    Pero no hay trabajo ni podemos permitirnos un sitio donde vivir. UN ولكن لا يوجد عمل ولا مكان يمكن أن نتحمل تكاليف للعيش فيه.
    Gracias a esos esfuerzos, el mundo hoy es un mejor lugar donde vivir. UN وبفضل هذه الجهود، أصبح العالم اليوم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Todo el mundo tiene una obligación hacia la sociedad y para lograr que el mundo sea un lugar mejor donde vivir. UN وكل شخص عليه واجب إزاء المجتمع وإزاء جعل العالم مكاناً أفضل للعيش فيه.
    No tenemos dudas de que unas Naciones Unidas reformadas contribuirán más a hacer del mundo un lugar mejor en el que vivir. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Todos estos logros se han debido a la existencia de una atmósfera internacional más cálida y a la determinación de los Estados y los pueblos de hacer de este mundo un lugar mejor y más seguro en que vivir. UN وجميع هذه اﻹنجازات أمكن تحقيقها بفعل التحسن العام في المناخ الدولي، وتصميم الدول والشعوب على جعل العالم مكانا أكثر أمانا وأفضل للعيش فيه.
    Era un buen lugar para crecer, pero es uno de los sitios más vulnerables del mundo. TED كانت مكانا جميلا للعيش فيه كصغيرة، ولكنه واحد من اكثر الامكنة المعرضة للخطر في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more