"للغازات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de gases
        
    • los gases
        
    • para gases
        
    • de gas
        
    • filtrado de
        
    • de las emisiones
        
    • gasometría arterial
        
    • esos gases
        
    Esta labor quedó interrumpida en 1989 tras haberse logrado desarrollar con éxito la tecnología de enriquecimiento por centrifugación de gases. UN وأوقفت هذه اﻷعمال في عام ١٩٨٩ كنتيجة للنجاح الذي أحرز في تنمية تكنولوجيا التخصيب بالطرد المركزي للغازات.
    Francia es la depositaria del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos. UN فرنسا هي الوديع لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية.
    Francia es la depositaria del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos. UN فرنسا هي الوديع لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية.
    Varios pasajeros recibieron también caretas antigás para contrarrestar los efectos de los gases lacrimógenos. UN كما زود بعض الركاب بأقنعة مضادة للغازات للتصدي لآثار الغازات المسيلة للدموع.
    Al igual que con los gases tóxicos, la conciencia pública y un número creciente de Estados han estigmatizado las minas antipersonal. UN وكما هو الحال بالنسبة للغازات السامة ندد الضمير العام وعدد متزايد من الدول فعلا باﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Además, establece niveles de referencia y metas para gases que no incluyen sustancias que agotan el ozono. UN وفضلاً عن هذا، يحدد بروتوكول كيوتو خطوط أساس وأرقاماً مستهدفة للغازات التي لا تشتمل على مواد مستنفدة لطبقة الأوزون.
    Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos UN بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها والوسائل البكتريولوجية.
    En el caso de gases licuados no refrigerados inflamables, la salida de vapor debe estar dirigida de manera que éste no pueda tropezar con el depósito. UN وبالنسبة للغازات المسيلة غير المبردة اللهوبة يجب أن يكون البخار المنطلق موجهاً بعيداً عن وعاء الصهريج بطريقة لا تجعله يتلامس مع الوعاء.
    En el caso de gases licuados refrigerados, la salida de vapor debe estar dirigida de manera que éste no pueda tropezar con la cisterna. UN وبالنسبة للغازات المسيلة المبردة يجب أن يكون البخار المنطلق موجهاً بعيداً عن الصهريج بطريقة لا تجعله يتلامس مع الوعاء.
    :: Protocolo de 1925 relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos UN :: بروتوكول عام 1925 بشأن حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية؛
    El empleo de desinfectantes de terrenos quedó prohibido ya en 1992, registrándose tan sólo su uso como fumigante para espacios cerrados de salas a prueba de gases. UN وقد حظرت الاستخدامات السابقة كمُطهر للتربة منذ عام 1992، وأن الاستخدامات كمُبخر هوائي فقط في الغرف الكاتمة للغازات لا تزال هي المسجلة فقط.
    el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, se incluía la munición.) En 1925, el Protocolo de Ginebra relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos. UN وفي عام 1925، أبرم بروتوكول جنيف لحظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية.
    Las infracciones denunciadas con mayor frecuencia en relación con los niños eran incidentes de asfixia a causa de la exposición a los gases utilizados por las fuerzas de seguridad. UN وأفيد بأن أكثر الانتهاكات شيوعاً ضد الأطفال هي حوادث الاختناق بسبب التعرض للغازات التي تستخدمها قوات الأمن.
    Determinación de la inestabilidad química de los gases y las mezclas de gases UN تحديد عدم الاستقرار الكيميائي للغازات ومخاليط الغازات
    Observó que desde la perspectiva del destino y los efectos, los gases inertes no tenían consecuencias ambientales y sus consecuencias en cuanto al agotamiento del ozono y el potencial de calentamiento atmosférico eran casi inexistentes. UN وأشار أيضاً إلى أنه من وجهة النظر المتعلقة بالمآل والتأثيرات، ليس للغازات الخاملة أي أثر بيئي لكن لها أثر شبه مهمل من حيث استنفاد الأوزون والقدرة على إحداث الاحترار العالمي.
    En el caso de la Unión Europea, sus distintos Estados miembros han elegido o bien 1990 o bien 1995 como su año de base para los gases fluorados. UN أما بالنسبة للاتحاد الأوروبي، فقد اختارت فرادى الدول الأعضاء إما عام 1990 أو عام 1995 سنة أساس للغازات المفلورة.
    De resultas de ello, numerosos civiles sufrieron irritaciones y otros al estar más directamente en contacto con los gases, experimentaron derrames de sangre en la región del aparato respiratorio. UN وكانت النتيجة أن أعدادا من المدنيين أصيبوا بالتهابات وأن غيرهم ممن تعرضوا مباشرة للغازات أصيبوا بنزيف في الجهاز التنفسي.
    El calentamiento de la Tierra y el aumento del nivel del mar amenazan la existencia misma de los pequeños Estados insulares; hasta que nuestros cielos dejen de ser un vertedero abierto para los gases nocivos, nuestros pequeños países seguirán vulnerables y amenazados. UN إن الاحترار العالمي وارتفاع منسوب البحر يهددان في الصميم وجود الدول الجزرية الصغيرة؛ والى أن تتوقف سماواتنا عن أن تكون مكبا للغازات الضارة، ستظل بلداننا الصغيرة عرضة لﻷذى والخطر.
    Estamos de acuerdo que existe la necesidad de establecer un límite para gases de efecto invernadero. Open Subtitles نحن نتفق هناك حاجة إلى وضع حد للغازات الدفيئة.
    Cuando el Sol llegue a la superficie, habrá unas violentas emisiones de gas. Open Subtitles عندما تسطع الشمس على السطح سيحدث إنفجار للغازات هذا خطير جداً
    i) La conveniencia ventilar un lugar de almacenamiento mediante el filtrado de los gases de escape con carbono cuando la exposición a los vapores de las personas que trabajan en dicho lugar y los que viven y trabajan en sus proximidades constituye una preocupación; UN ' 1` قد تكون تهوية الموقع باستخدام المرشحات الكربونية للغازات الخارجة مناسباً في حال القلق من تعرض هؤلاء العاملين في هذه الموقع للأبخرة وكذلك الذين يقيمون ويعملون بجوار الموقع؛
    La deforestación y la degradación forestal son los principales causantes de las emisiones de carbono derivadas de los bosques, que en 2004 representaron el 17,4% del total de emisiones de dióxido de carbono de origen humano. UN فإزالة الغابات وتدهور الغابات هما المحركان الرئيسيان للغازات المنبعثة من الغابات، والتي تمثل 17.4 في المائة من الكمية الإجمالية لثاني أكسيد الكربون الناتج عن الأنشطة البشرية في عام 2004.
    ¿Cuál es la última gasometría arterial? Open Subtitles آخر قراءة للغازات الشريانية؟
    Para el 2020 las emisiones de todos esos gases se proyectaba que aumentarían y su importancia relativa con respecto a otros gases se preveía que sería mayor. UN وفيما يخص عام ٠٢٠٢، يتوقع أن تزداد انبعاثات كافة هذه الغازات كما يتوقع أن تزداد أهميتها بالنسبة للغازات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more