"للفصل السابع" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Capítulo VII
        
    • del Capítulo VII
        
    • al Capítulo VII
        
    • el Capítulo VIII
        
    Esa obligación es resultado de una decisión que adoptó el Consejo de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN وهذا الالتزام مفروض نتيجة لقرار اتخذه المجلس طبقا للفصل السابع من الميثاق.
    No se puede entender que Libia busque negociar con el Consejo de Seguridad respecto de las obligaciones que le incumben de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN ومن المحال السماح لليبيا بأن تتفاوض مع مجلس اﻷمن حول التزاماتها وفقا للفصل السابع من الميثاق.
    Con esta acción, el Consejo de Seguridad asumió, de conformidad a las circunstancias actuales, responsabilidades que le caben bajo el Capítulo VII de la Carta. UN وبذلك العمل، تولى مجلس اﻷمن، وفقا للظروف السائدة، المسؤوليات الملقاة على عاتقه وفقا للفصل السابع من الميثاق.
    De allí la interpretación novedosa, aunque opinable, que ha hecho el Consejo del Capítulo VII de la Carta. UN وهذا جعل مجلس اﻷمن يستنبط تفسيرا جديدا، وإن كان موضع جدل، للفصل السابع من الميثاق.
    En virtud del Capítulo VII de la Carta, la acción colectiva para hacer respetar la paz se previó sólo para las circunstancias más extremas. UN أما العمل الجماعي على فرض السلام فلم يتم تصوره إلا في ظل الظروف الصعبة للغاية وفقا للفصل السابع من الميثاق.
    103. En opinión de la representante, el Artículo 50 debería quedar en pie de igualdad con los demás Artículos del Capítulo VII de la Carta. UN ٣٠١ - وترى هذه الممثلة أن المادة ٥٠ ينبغي أن تفسر على قدم المساواة مع المواد اﻷخرى للفصل السابع من الميثاق.
    Una vez concluida la acción emprendida con arreglo al Capítulo VII, resurge la posibilidad de iniciar el procesamiento. UN وعندما ينتهي اﻹجراء وفقا للفصل السابع فإن إمكانية مباشرة الادعاء ستعود.
    Por eso proponemos una limitación funcional y razonable al veto, que consiste en restringir su aplicación a las cuestiones contempladas en el Capítulo VII de la Carta. UN ولهذا فإننا نقترح وضع حد عملي ومعقول لحق النقض يتضمن أن يقتصر استخدامه على الحالات التي تخضع للفصل السابع من الميثاق.
    Debe establecerse una metodología clara para la imposición y el levantamiento de las sanciones, de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن ثم ينبغي وضع منهجية واضحة سواء لفرض الجزاءات أو لرفعها طبقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Actuando de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Actuando de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Actuando de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Actuando de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    En ese sentido, quisiéramos insistir en la gran necesidad de respetar estrictamente el Capítulo VII de la Carta y las competencias del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على الضرورة القصوى للاحترام الصارم للفصل السابع من الميثاق واختصاصات مجلس الأمن.
    La agresión sólo puede ser cometida por los Estados, a tenor del Capítulo VII de la Carta, que confiere al Consejo de Seguridad la facultad de determinar su existencia. UN فوفقا للفصل السابع من الميثاق الذي يمكن مجلس اﻷمن من التحقق من وجود عمل من أعمال العدوان، لا يمكن ارتكاب العدوان إلا من قبل دولة.
    En esa sección del informe describí cómo la Secretaría había estudiado dos hipótesis para una operación en aplicación del Capítulo VII de la Carta. UN وفي هذا الفرع من التقرير، قدمت وصفا لكيفية قيام اﻷمانة العامة بدراسة مخططين للقيام بعملية تطبيقا للفصل السابع من الميثاق.
    México insiste en que es preciso actuar con cautela: el Consejo de Seguridad no debe convertirse en un órgano con poderes ilimitados al amparo de una interpretación elástica del Capítulo VII de la Carta. UN وتصر المكسيك على أنه من المهم للغاية أن نتصرف بحذر. فينبغي لمجلس اﻷمن ألا يصبح جهازا ذا سلطات لا حد لها من خلال التفسير المرن للفصل السابع من الميثاق.
    Ya que se ha mencionado la cuestión de la acción en virtud del Capítulo VII, deseo señalar que hemos seguido con preocupación la tendencia a colocar en dicho marco situaciones internas que no repercuten de forma patente en la seguridad internacional. UN وبما أنني تناولت موضوع اﻹجراءات المتخذة وفقا للفصل السابع من الميثاق، أود أن أذكر أننا نتابع باهتمام الميل إلى وضع الحالات الداخلية التي لا تترك أثرا واضحا على اﻷمن اﻹقليمي أو الدولي في ذلك اﻹطار.
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Sin embargo, mi país ha sabido moderar el tono cuando el Consejo de Seguridad ha actuado en estricto apego al Capítulo VII de la Carta. UN لكن بلدي تمسك بضبط النفس عندما تصرف مجلس اﻷمن في امتثال تام للفصل السابع من الميثاق.
    Sin embargo, mi país ha sabido moderar el tono cuando el Consejo de Seguridad ha actuado en estricto apego al Capítulo VII de la Carta. UN لكن بلدي تمسك بضبط النفس عندما تصرف مجلس اﻷمن في امتثــال تام للفصل السابع من الميثاق.
    De conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, debe estudiarse la posibilidad de cooperar en operaciones de mantenimiento de la paz con organizaciones regionales y subregionales, a fin de utilizar las ventajas comparativas, los conocimientos especializados y los recursos. UN فوفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي استكشاف إمكانية التعاون في عمليات حفظ السلام مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للاستفادة من المزايا والخبرات والموارد النسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more